ويكيبيديا

    "للأنظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los reglamentos
        
    • los sistemas
        
    • las normas
        
    • el Reglamento
        
    • reglamentación
        
    • al Reglamento
        
    • las reglamentaciones
        
    • los regímenes
        
    • las reglas
        
    • las disposiciones
        
    • de sistemas
        
    • del Reglamento
        
    • los estatutos
        
    • de la normativa
        
    • Reglamento Financiero
        
    Se espera que los reglamentos electorales reformados promoverán el proceso democrático y pluralista. UN ويؤمل أن تؤدي الإصلاحات التي أجريت للأنظمة الانتخابية إلى ترسيخ العمليات الديمقراطية والتعددية.
    los reglamentos de los bancos centrales no deberían ocasionar distorsión del funcionamiento de mercados financieros ni represión financiera. UN ولا ينبغي للأنظمة التي يضعها المصرف المركزي أن تُحدث خللا في سير عمل الأسواق المالية وفي التحكم في القطاع المالي.
    Esas disposiciones formulan metas comunes a los sistemas educativos de todos los países. UN وتحدد أحكام هذه الصكوك أهدافاً مشتركة للأنظمة التعليمية في جميع البلدان.
    La gestión de los fondos debería hacerse de conformidad con las normas y reglamentos de las Naciones Unidas UN ينبغي أن تكون إدارة أي من هذه الأموال تبعاً للأنظمة والقواعد المرعية في الأمم المتحدة
    el Reglamento mencionado constituye una modernización de las reglas que se aplican en el plano de la política penal. UN ويشكل التنظيم المذكور بحد ذاته تحديثا للأنظمة السارية على مستوى السياسة الجنائية.
    El Secretario establecerá los sistemas de adquisición de la Corte y velará por que las funciones de adquisición se desempeñen de conformidad con las disposiciones pertinentes del Reglamento Financiero y la reglamentación Financiera Detallada. UN وينبغي أن يقوم بوضع نظم الشراء للمحكمة وكفالة تنفيذ مهام الشراء وفقا للأنظمة والقواعد المالية.
    PROYECTO DE ANEXO al Reglamento FINANCIERO Y reglamentación UN مرفق مقترح لﻷنظمة والقواعد المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة
    las reglamentaciones deberían establecer limitaciones inequívocas dentro de las cuales no esté permitido comprometer la seguridad. UN وينبغي للأنظمة أن ترسم حدودا واضحة لا يمكن تهديد الأمان النووي داخلها.
    Los datos e informaciones que se hayan transmitido a la Autoridad de conformidad con el presente contrato se considerarán confidenciales con arreglo a las disposiciones de la presente cláusula y a los reglamentos. UN تعتبر البيانات والمعلومات التي تقدم إلى السلطة بموجب هذا العقد سرية وفقا لأحكام هذا البند ووفقا للأنظمة.
    Se pueden tomar medidas disciplinarias especiales contra el personal militar que actúa de forma contraria a los reglamentos. UN ويمكن اتخاذ إجراءات تأديبية خاصة ضد الأفراد العسكريين الذين يتصرفون على نحو مخالف للأنظمة.
    A principios de 2003, de conformidad con la Ley de enmienda de la ley relativa a las empresas de 2003, se reemplazaron los reglamentos financieros tradicionales con un sistema más flexible. UN وفي بداية عام 2003 بدأ تعديل قانون الشركات لعام 2003 ببديل للأنظمة المالية التقليدية حيث استبدلها بنظام أكثر مرونة.
    El presidente de cada mesa redonda normará las intervenciones de los observadores, de conformidad con los reglamentos pertinentes y la práctica establecida; UN وسيتولى رئيس كل من اجتماعات المائدة المستديرة تنظيم مداخلات المراقبين وفقا للأنظمة ذات الصلة والممارسة المرعية؛
    Contar con información y datos correctos es vital para que los sistemas nacionales e internacionales tomen decisiones bien fundamentadas. UN إن حسن المعلومات والبيانات أمر حيوي بغية إتاحة المجال للأنظمة الوطنية والدولية أن تتخذ قرارات مفيدة.
    La extrema complejidad de los sistemas urbanos interconectados exige una gestión integral. UN ويقتضي التعقيد الشديد للأنظمة الحضرية المترابطة فيما بينها إدارة متكاملة.
    Hay que tratar estas aguas para cumplir con las normas ambientales, y cada vez más para los fines del reciclado, para convertirlas en aguas de riego. UN ومن اللازم معالجة هذه المياه مراعاة للأنظمة البيئية، وكذلك، وبصورة متزايدة، من أجل إعادة تدويرها لكي تصبح مياهاً للري.
    :: Auditorías para verificar el cumplimiento de las normas en 14 países de la región de África, realizadas por un estudio de contadores públicos; UN :: عمليات مراجعة بغرض التحقق من الامتثال للأنظمة في 14 بلدا في منطقة أفريقيا اضطلعت بها شركة محاسبة عامة؛
    el Reglamento de Control de Bienes de Importancia Estratégica establece controles específicos para la exportación de los mencionados artículos. UN ووفقا للأنظمة المتعلقة بمراقبة البضائع ذات الأهمية الاستراتيجية، يخضع تصدير هذه المواد لضوابط محددة.
    El Centro se regirá por el Reglamento Financiero y el Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas y las instrucciones administrativas aplicables. UN ويخضع المركز للأنظمة والقواعد المالية للأمم المتحدة والنظامين الإداري والأساسي لموظفيها وتعليماتها الإدارية ذات الصلة.
    El Secretario establecerá los sistemas de adquisición de la Corte y velará por que las funciones de adquisición se desempeñen de conformidad con las disposiciones pertinentes del Reglamento Financiero y la reglamentación Financiera Detallada. UN وينبغي أن يقوم بوضع نظم الشراء للمحكمة وكفالة تنفيذ مهام الشراء وفقا للأنظمة والقواعد المالية.
    C. Proyecto de revisiones al Reglamento y reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación UN التنقيحات المقترحة لﻷنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية، ورصد التنفيذ وأساليب التقييم
    Los informes proporcionan elementos vitales para medir la calidad de los productos, el cumplimiento de los plazos y la observancia de las reglamentaciones, reglas, políticas y procedimientos. UN وهي توفر عناصر حيوية لقياس جودة المخرجات ودقة مواعيد الإنجاز ومدى الامتثال للأنظمة والقواعد والسياسات والإجراءات.
    - Es preciso respetar y universalizar los regímenes internacionales existentes de control de armamentos y desarme. UN ويجب الامتثال للأنظمة الدولية لمراقبة الأسلحة ونزع السلاح، وأن تطبق على الصعيد العالمي.
    La extradición estará sujeta a las disposiciones de procedimiento y a las demás condiciones de la legislación del Estado requerido. UN وتخضع عملية تسليم المجرمين للأنظمة الإجرائية والشروط الأخرى المنصوص عليها في قانون الدولة التي قدم اليها الطلب.
    A fin de alcanzar los objetivos del Sistema para las zonas costeras, ya está funcionando una red mundial de sistemas regionales, conocida como alianzas regionales. UN وتنشط بالفعل شبكة عالمية للأنظمة الإقليمية، تعرف بالتحالفات الإقليمية، في الجهود المبذولة للوفاء بأهداف النظام الساحلي.
    El Secretario establecerá los sistemas de adquisición de la Corte y velará por que las funciones de adquisición se desempeñen de conformidad con las disposiciones pertinentes del Reglamento Financiero y la UN وينبغي أن يقوم بوضع نظم الشراء للمحكمة وكفالة تنفيذ مهام الشراء وفقا للأنظمة والقواعد المالية.
    Se habían realizado gastos por un valor superior a las contribuciones aportadas y a otros recursos disponibles, en contravención de lo dispuesto en los estatutos pertinentes. UN وتم صرف النفقات بما يتجاوز التبرعات المسددة والموارد المتاحة اﻷخرى خلافا لﻷنظمة اﻷساسية المناسبة.
    :: Designar a un oficial responsable del cumplimiento cotidiano de la normativa vigente. UN :: تعيين موظف يكون مسؤولا عن الامتثال اليومي للأنظمة الحالية.
    Los ingresos netos se suman a los ingresos diversos de la Organización y se administran de conformidad con el Reglamento Financiero y la reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN وتحتسب اﻹيرادات الصافية المتأتية من المنشورات كإيرادات متنوعة للمنظمة وتعامل وفقا لﻷنظمة والقواعد المالية لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد