En las zonas rurales sólo el 63,3% de los hogares utiliza agua procedente de los sistemas públicos de abastecimiento de agua. | UN | أما في الريف، فإن نسبة 63.3 في المائة فقط من الأسر تصلها المياه من الشبكات العامة للإمداد بالمياه. |
Se ha construido un total de 0,44 km de cañerías de abastecimiento de agua | UN | وتم تشييد خطوط رئيسية للإمداد بالمياه على امتداد ما مجموعه 0.44 كيلومتر |
La AMISOM ha presentado una solicitud al Gobierno Federal para que le conceda terreno donde construir el centro de suministro de Kismaayo. | UN | وكانت بعثة الاتحاد الأفريقي قد قدمت طلباً إلى حكومة الصومال الاتحادية للحصول على أراضٍ لتشييد مركزٍ للإمداد في كيسمايو. |
En Eslovaquia el suministro de agua potable se entiende como la posibilidad de abastecerse de agua procedente del servicio estatal de suministro de agua. | UN | والمقصود بالإمداد بمياه الشرب الآمنة في سلوفاكيا هو إمكانية الحصول على المياه من شبكات عامة للإمداد بالمياه. |
Los Estados miembros de la Unión Europea están también trabajando para lograr que el Protocolo Adicional sea una condición para el suministro de exportaciones de materiales nucleares. | UN | كما تعمل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من أجل جعل البروتوكول الإضافي شرطاً للإمداد بالصادرات النووية. |
En muchos distritos más del 90% de la población tiene acceso a sistemas públicos de abastecimiento de agua. | UN | وفي العديد من المناطق تبلغ حصة السكان المنتفعين من الشبكات العامة للإمداد بالمياه ما يزيد على 90 في المائة. |
Se está realizando un estudio detallado de los daños causados en los sistemas de abastecimiento de agua y sobre la rehabilitación de 28 sistemas pequeños de abastecimiento de agua. | UN | ويتم الآن إجراء دراسة استقصائية مفصلة للأضرار التي لحقت بشبكات إمدادات المياه ولإصلاح 28 شبكة صغيرة للإمداد بالمياه. |
Se organizaron e impartieron programas de capacitación intensiva en las aldeas como asistencia para implantar, utilizar y mantener sistemas comunitarios de abastecimiento de agua y saneamiento. | UN | فقد نُظمت ونُفذت برامج تدريبية مكثفة للقرى لمساعدة سكانها على تنفيذ وتشغيل وصيانة الشبكات القروية المملوكة للمجتمعات المحلية للإمداد بالمياه والمرافق الصحية. |
:: A instancias del ACNUR, Oxfam rehabilitó y mejoró las redes de abastecimiento de agua que utilizaban los refugiados de la región sahariana de Argelia. | UN | :: وبناء على طلب مفوضية شؤون اللاجئين، زودت أكسفام اللاجئين في صحراء الجزائر بنظم للإمداد بالمياه تم تجديدها وتحسينها. |
El principal componente del proyecto del sistema de abastecimiento de agua a las zonas rurales es la capacitación en materia de saneamiento y uso correcto del agua. | UN | والتدريب في مجال المرافق الصحية والاستخدام السليم للمياه هو العنصر الرئيسي في مشروع النظام القروي للإمداد بالمياه. |
Además, la salud pública exige inversiones en eliminación de desechos, en alcantarillado y en un sistema de abastecimiento de agua apta para el consumo al que tengan acceso todos los hogares. | UN | وتتطلب الصحة العامة أيضا استثمارات في التخلص من الفضلات والصرف الصحي وشبكة للإمداد بالمياه المأمونة لكل أسرة معيشية. |
En este contexto, el OIEA podría desempeñar un papel fundamental como un tipo de garante de un mecanismo internacional de suministro de emergencia. | UN | وفي هذا السياق، يمكن أن تقوم الوكالة بدور محوري بصفة ضامن من نوعٍ ما في آلية دولية للإمداد في حالات الطوارئ. |
En este contexto, el OIEA podría desempeñar un papel fundamental como un tipo de garante de un mecanismo internacional de suministro de emergencia. | UN | وفي هذا السياق، يمكن أن تقوم الوكالة بدور محوري بصفة ضامن من نوعٍ ما في آلية دولية للإمداد في حالات الطوارئ. |
:: Mantenimiento de 31 puntos de suministro de agua, 9 depuradoras de agua propiedad de las Naciones Unidas y 1 planta de embotellamiento | UN | :: صيانة 31 مصدرا للإمداد بالمياه و 9 محطات لتنقية المياه مملوكة للأمم المتحدة ومصنع لتعبئة الزجاجات |
:: Mecanismos regionales o mundiales de suministro de combustible | UN | :: الترتيبات الإقليمية أو العالمية للإمداد بالوقود. |
La Unión Europea trabaja para hacer de los protocolos adicionales una condición para el suministro de exportaciones nucleares. | UN | ويسعى الاتحاد الأوروبي لجعل البروتوكولات الإضافية شرطـاً للإمداد بالصادرات النووية. |
El reto consiste en crear un sistema para el suministro de combustible nuclear que sea seguro, previsible, fiable y asequible. | UN | ويتمثل التحدي في استحداث نظام آمن وثابت وموثوق ومعتدل التكلفة للإمداد بالوقود النووي. |
- Proporción de hogares vulnerables que dependen de fuentes privadas para el abastecimiento de agua | UN | :: نسبة الأسر المعيشية الضعيفة التي تعتمد على مصادر خاصة للإمداد بالمياه |
Los Estados miembros de la Unión Europea trabajan por hacer del protocolo adicional una condición del suministro de las exportaciones nucleares. | UN | وتسعى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى جعل البروتوكول الإضافي شرطا للإمداد بالصادرات النووية. |
Asociaciones público-privadas para suministrar energía y reducir las emisiones | UN | إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص للإمداد بالطاقة وخفض الانبعاثات |
El valor de los bienes que cruzaron en dirección opuesta fue de 8.857.448 euros, cifra que siguió siendo superior a la usual debido al suministro de electricidad para ayudar a cubrir el déficit en el sur. | UN | وارتفعت قيمة البضائع التي نُقلت في الاتجاه المعاكس 448 857 8 يورو، وهو مبلغ ظل أعلى من المعتاد نتيجة للإمداد بالكهرباء للمساعدة على تغطية أوجه النقص في الكهرباء في الجنوب. |
8. Una División de Suministros financiada en forma autónoma (E/ICEF/1994/AB/L.9 y E/ICEF/1994/AB/L.16) | UN | ٨ - شعبة لﻹمداد ذاتية التمويل )E/ICEF/1994/AB/L.9 و E/ICEF/1994/AB/L.16( |
En el informe también se señalaba que en general parecía que la oferta de servicios médicos y farmacéuticos era suficiente. | UN | ٤٩ - وذكرت بعثة تقصي الحقائق اﻷسترالية أيضا أن الحالة اﻹجمالية لﻹمداد الطبي والصيدلاني مناسبة فيما يبدو. |
Reciben instrucción y orientaciones para combatir durante períodos prolongados con un fin concreto y están respaldadas por un sistema de logística. | UN | ويكونون مدربين وموجهين للقتال لفترات ممتدة من أجل غرض محدد، ويدعمهم نظام لﻹمداد. |
fuente de energía ininterrumpida, 5 KVA | UN | أجهزة لﻹمداد بالطاقة بدون انقطاع، ٥ كيلو فولت أمبير |
Estaciones con suministro ininterrumpido de energía de 10 kVA | UN | محطات لﻹمداد المتواصل بالكهرباء بقوة ١٠ كيلوفولط/أمبير |
f) Asignar recursos apropiados, con arreglo a lo previsto en el plan de mediano plazo (E/ICEF/1994/3), de los recursos generales y los fondos suplementarios para abastecimiento de agua, saneamiento y enseñanza sobre higiene, y aumentar la capacidad de las instituciones de contraparte de los países para responder eficazmente a los problemas de ese sector; | UN | )و( تخصيص الموارد الملائمة، على النحو المتوخى في الخطة المتوسطة اﻷجل (E/ICEF/1994/3)، من الموارد العامة واﻷموال التكميلية لﻹمداد بالمياه، وللتثقيف في مجال المرافق الصحية والنظافة العامة، ولتحسين قدرة النظراء الوطنيين على المواجهة الفعالة للتحديات في هذا القطاع؛ |
Reconociendo la necesidad de formular estrategias y programas que aseguren un régimen sostenible y eficaz en relación con el costo para el suministro y el consumo de energía en el siglo XXI, | UN | وإذ يدرك الحاجة إلى وضع استراتيجيات وبرامج لكفالة نظام لﻹمداد بالطاقة ولاستهلاكها في القرن الحادي والعشرين يكون فعالا من حيث التكاليف ومستديما، |