la reserva operacional se aumentó en 0,7 millones de dólares a fines de 2007. | UN | وأجريت زيادة للاحتياطي التشغيلي بمبلغ 0.7 مليون دولار في نهاية عام 2007. |
Un pelotón de la reserva móvil de la Fuerza está desplegado permanentemente en el sector del batallón nepalés. | UN | وقد تم وزع فصيلة تابعة للاحتياطي المتنقل للقوة في قطاع الكتيبة النيبالية. |
Además, como ninguna misión sobre el terreno dispone de suficiente capacidad de almacenamiento, habría que utilizar diversos lugares, y la separación de los componentes de la reserva dificultaría su gestión. | UN | وإضافة إلى ذلك، فنظرا ﻷنه ليس لدى أي بعثة ميدانية قدرة التخزين المطلوبة، سيتعين الاستعانة بمجموعة مواقع منفصلة، وسيؤدي بعد العناصر المكونة للاحتياطي إلى تعقيد إدارته. |
Cumplimiento del requisito mínimo de reservas operacionales | UN | تحقيق الحد الأدنى المطلوب للاحتياطي التشغيلي |
No obstante, subrayan que el Fondo de Operaciones no es más que un fondo de reserva, que no debe servir para enjugar déficit. | UN | ومع ذلك فانها تشدد على أن صندوق رأس المال العامل ليس سوى صندوق للاحتياطي ولا ينبغي استخدامه لتغطية أوجه العجز. |
ii) Vigilar oportunamente las inversiones en relación con el nivel requerido para la reserva operacional. | UN | ' ٢ ' القيام في الوقت المناسب برصد الاستثمارات من حيث علاقتها بالمستوى النظامي للاحتياطي التشغيلي. |
En 1995 no se utilizaron fondos de la reserva operacional. | UN | ولم يتم استخدام أي من الصناديق التابعة للاحتياطي التشغيلي في عام ١٩٩٥. |
Se refirió a la propuesta del Administrador en el sentido de que se mantuviera el nivel existente de la reserva operacional, en lugar de reducirlo de conformidad con la fórmula establecida. | UN | وأشار إلى اقتراح مدير البرنامج الاحتفاظ بالمستوى الحالي للاحتياطي التشغيلي بدلا من إنقاصه وفقا للصيغة المعتمدة. |
En el cuadro se han utilizado los datos del ejercicio económico de 1996 para calcular el total indicativo de la reserva obligatoria a finales de año. | UN | وقد استخدمت بيانات من السنة المالية ١٩٩٦ في الجدول لحساب مجموع دلالي في نهاية العام للاحتياطي المطلوب. |
Salvo que se efectúen retiros importantes de la reserva, la UNOPS tiene previsto alcanzar la financiación completa de la reserva al finalizar el bienio actual. | UN | وما لم تجر عمليات سحب كبرى من الاحتياطي، فإن المكتب يتوقع أن يحقق تمويلا كاملا للاحتياطي بنهاية فترة السنتين الحالية. |
Si se hubiera adoptado un criterio de financiación completa para cada imprevisto, el monto total de la reserva habría sido mucho mayor de lo que se propone. | UN | ولو اتبع نهج للتمويل الكامل في كل حالة من الحالات، لكان المبلغ اﻹجمالي للاحتياطي أكبر بكثير من المبلغ المقترح. |
La misma delegación se interesó también por conocer el nivel de la reserva operacional en ese momento. | UN | وتساءل الوفد نفسه أيضا عن المستوى الحالي للاحتياطي التشغيلي. |
Se refirió a la propuesta del Administrador en el sentido de que se mantuviera el nivel existente de la reserva operacional, en lugar de reducirlo de conformidad con la fórmula establecida. | UN | وأشار إلى اقتراح مدير البرنامج الاحتفاظ بالمستوى الحالي للاحتياطي التشغيلي بدلا من إنقاصه وفقا للصيغة المعتمدة. |
Señalaron que el PNUD hacía sus planes en función de los recursos disponibles para los programas solamente y no de la reserva operacional. | UN | وأشار إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يخطط للموارد البرنامجية المتاحة فقط وليس للاحتياطي التشغيلي. |
De acuerdo con las conclusiones del examen, la actual fórmula de la reserva Operacional ya no ofrece una base fiable para hacer frente a los riesgos identificados. | UN | واستنتجت هذه العملية الاستعراضية أن الصيغة الحالية للاحتياطي التشغيلي لم تعُد أساسا موثوقا به لمواجهة المخاطر المحددة. |
La misma delegación se interesó también por conocer el nivel de la reserva operacional en ese momento. | UN | وتساءل الوفد نفسه أيضا عن المستوى الحالي للاحتياطي التشغيلي. |
■ 14,0 millones de dólares para la reserva general destinada a cubrir gastos imprevistos. | UN | ∙ ١٤ مليون دولار للاحتياطي العام لتغطية النفقات غير المنظورة. |
De acuerdo con las conclusiones del examen, la actual fórmula de la reserva Operacional ya no ofrece una base fiable para hacer frente a los riesgos identificados. | UN | واستنتجت هذه العملية الاستعراضية أن الصيغة الحالية للاحتياطي التشغيلي لم تعُد أساسا موثوقا به لمواجهة المخاطر المحددة. |
Saldo inicial de reservas/ingresos no gastados | UN | رصيد الافتتاح للاحتياطي والإيراد غير المنصرف |
Los recursos financieros se destinaron a la amortización neta de la deuda y la adquisición de activos externos, especialmente en forma de acumulación de reservas oficiales. | UN | وتدفقت الموارد المالية نحو سداد الديون وشراء أصول أجنبية، وخاصة في شكل تراكم للاحتياطي الرسمي. |
La UNOPS empleará los ingresos no utilizados de los años posteriores para lograr la financiación completa del nivel de reserva propuesto. | UN | وسوف يستخدم المكتب اﻹيرادات غير المنفقة في السنوات اللاحقة في تمويل المستوى المقترح للاحتياطي بالكامل. |
Primero hubo una primera escaramuza entre una unidad móvil de las reservas centrales y elementos no identificados. Veintiún policías resultaron heridos. | UN | ففي الحادث اﻷول اشتبكت وحدة متحركة تابعة للاحتياطي المركزي مع قوة مجهولة، وتكبدت الشرطة خسائر في اﻷرواح بلغ ٢١ فردا. |
Tras el examen de la reserva operacional, con arreglo a las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS), la UNOPS propuso que el requisito mínimo para su reserva operacional fuera el equivalente a cuatro meses de la media de los gastos del presupuesto de gestión durante los tres años anteriores, ya aprobado por la Comisión Consultiva. | UN | وعقب إجراء استعراض لاحتياطيه التشغيلي، تمشيا مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، اقترح المكتب أن يكون الحد الأدنى للاحتياطي التشغيلي الواجب توافره للمكتب مساويا لأربعة أشهر من متوسط مصروفات السنوات الثلاث السابقة من ميزانية الإدارة، التي اعتمدتها بالفعل اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |