Debe considerarse seriamente la propuesta de convocar una conferencia internacional para la financiación del desarrollo. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار جاد للاقتراح بعقد مؤتمر دولي معني بالتمويل من أجل التنمية. |
Con este telón de fondo, cabe todavía el perfeccionamiento de la propuesta SIDSNET, en particular. | UN | وفي هذا اﻹطار، هناك متسع للمزيد من الصقل للاقتراح الخاص بشبكة المعلومات بالذات. |
En consecuencia, apoya la propuesta de que se examine el tema en sesión plenaria. | UN | وأعربت لذلك عن تأييدها للاقتراح المتعلق بالنظر في البند في جلسة عامة. |
En consecuencia, apoya la propuesta de que el tema se examine en la Sexta Comisión de la Asamblea General. | UN | وأعرب لذلك عن تأييده للاقتراح الداعي إلى أن تنظر اللجنة السادسة للجمعية العامة في هذا البند. |
Si bien apoya la sugerencia formulada por Argelia, debería dejarse que la Mesa determinase el procedimiento a seguir. | UN | وفي حين أعربت عن تأييدها للاقتراح الذي قدمته الجزائر، ارتأت أنه ينبغي أن يترك للمكتب تقرير اﻹجراء الذي سيتبع. |
Además del autor de la moción, un representante podrá hablar a favor de la moción y un representante, en contra. | UN | وبالإضافة إلى مقدم الاقتراح، يُسمح بالكلام بشأن هذا الاقتراح لممثل واحد مؤيد للاقتراح وممثل واحد معارض له. |
El Administrador Asociado secundó la propuesta de establecer un diálogo periódico con la Junta. | UN | وأعرب عن تأييده للاقتراح الذي يدعو إلى إقامة حوار منتظم مع المجلس. |
El Administrador Asociado secundó la propuesta de establecer un diálogo periódico con la Junta. | UN | وأعرب عن تأييده للاقتراح الذي يدعو إلى إقامة حوار منتظم مع المجلس. |
El Presidente desea saber además si hay apoyo para la propuesta de Francia. | UN | وأراد أن يعرف أيضاً إن كان هناك أي تأييد للاقتراح الفرنسي. |
A ese respecto, esas delegaciones también expresaron su apoyo a la propuesta. | UN | كما أعربت تلك الوفود في هذا الصدد عن تأييدها للاقتراح. |
Por consiguiente, la Comisión acoge con beneplácito el objetivo general de la propuesta. | UN | ولهذا، ترحب اللجنة بالهدف الاجمالي للاقتراح. |
Por consiguiente, la Comisión acoge con beneplácito el objetivo general de la propuesta. | UN | ولهذا، ترحب اللجنة بالهدف الاجمالي للاقتراح. |
Asimismo, la propuesta deberá tener en cuenta las características específicas de la región y las distintas formas como cada país percibe las amenazas. | UN | وينبغي للاقتراح أن يأخذ في الاعتبار أيضا السمات المحددة للمنطقة والتصورات المختلفة للتهديد الذي يواجه كل بلد بمفرده. |
60. Por último, Malasia apoya la propuesta de que se celebre una tercera conferencia sobre el espacio ultraterrestre. | UN | ٦٠ - واختتم معلنا تأييد ماليزيا للاقتراح الرامي إلى عقد مؤتمر ثالث يعني بالفضاء الخارجي. |
Apoyó la propuesta de convocar una reunión del Grupo de Trabajo de participación abierta a todos. | UN | وأعرب عن تأييده للاقتراح الداعي إلى عقد اجتماع مفتوح العضوية للفريق العامل. |
1994: Desarrollar plenamente la propuesta y buscar apoyo financiero. | UN | ١٩٩٤: وضــــع التفاصيـــل الكاملة للاقتراح والسعي للحصول على دعم مالي |
Enmienda a la propuesta que se reproduce en la sección B supra | UN | تعديل للاقتراح الوارد في الفرع باء أعلاه |
Escuché con gran interés la propuesta presentada al respecto esta mañana por el Embajador del Brasil. | UN | وقد أصغيت باهتمام كبير للاقتراح البناء الذي أبداه في هذا الصدد سفير البرازيل هذا الصباح. |
Apoyo la propuesta y recomiendo encarecidamente que la aprobemos. | UN | أعلن تأييدي للاقتراح وأوصي بقوة بأن نعتمده. |
Respaldó la sugerencia formulada por la observadora Suiza. | UN | وأعربت عن تأييدها للاقتراح الذي قدمته المراقبة عن سويسرا. |
Además del autor de la moción, un representante podrá hablar a favor de la moción y un representante, en contra. | UN | وبالإضافة إلى مقدم الاقتراح، يُسمح بالكلام بشأن هذا الاقتراح لممثل واحد مؤيد للاقتراح وممثل واحد معارض له. |
Naturalmente, como todos sabemos, la Comisión del Gobierno Mundial incluyó en sus recomendaciones una propuesta similar a la planteada por Malta. | UN | وكما نعلم جميعا بالطبع فإن لجنة الحكم العام قد ضمنت توصياتها اقتراحا مماثلا للاقتراح الذي أثارته مالطة. |
Hablaron a favor de ella los representantes de la Argentina y de la Federación de Rusia. | UN | وأدلى ممثلا الاتحاد الروسي والارجنتين ببيانين تأييداً للاقتراح. |
De manera muy breve, queremos brindar el apoyo de mi delegación a la propuesta presentada por el distinguido Embajador de Sri Lanka y solicitarle a usted que proceda a consultar a esta Conferencia sobre esta propuesta. | UN | باختصار شديد أود أن أعرض تأييد وفدي للاقتراح الذي قدمه سفير سري لانكا، وأطلب اليكم استشارة المؤتمر بشأن هذا الاقتراح. |
En un recuento indicativo de delegaciones se pudo comprobar que había más delegaciones en contra que a favor de dicha propuesta. | UN | وقد تبين من استقصاء غير رسمي بين الوفود أن المعارضين للاقتراح أكثر من المؤيدين له. |
Quiso estimular sus alucinaciones Hacerla sensible a la sugestión. | Open Subtitles | أردت أن تعزز في نفسها الهلوسة لتجعلها عرضة للاقتراح |