Además, señaló que la segunda vuelta de las elecciones presidenciales se celebraría al mismo tiempo que las elecciones provinciales. | UN | وأشار أيضا إلى أنه قد تجري جولة ثانية للانتخابات الرئاسية في نفس موعد الانتخابات في المقاطعات. |
Ahora mismo se encuentran en curso los preparativos para las elecciones presidenciales, de conformidad con todos los principios democráticos. | UN | ويجري في الوقت الحاضر التحضير للانتخابات الرئاسية في بلدي، وفقا للمبادئ الديمقراطية. |
Además, en el momento adecuado, mi Representante Especial tendrá que determinar si se han cumplido todas las condiciones para la celebración de la segunda vuelta de las elecciones presidenciales. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتعين على ممثلي الخاص أن يقرر في الوقت المناسب، ما إذا كانت جميع الشروط اللازمة ﻹجراء الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية قد تحققت. |
Muchos observadores estiman que estas elecciones estaban sentando las bases para las elecciones presidenciales del año próximo. | UN | ويعتقد كثير من المراقبين أن هذه الانتخابات جاءت تمهيدا للانتخابات الرئاسية التي ستجري في العام المقبل. |
Confía el escrutinio al poder judicial y el contencioso electoral al Consejo Constitucional para las elecciones presidenciales y legislativas. | UN | وأخضع التوصيت لرقابة السلطة القضائية وأسند ما يتعلق بالقضايا الانتخابية الى المجلس الدستوري للانتخابات الرئاسية والتشريعية. |
La puesta en práctica de la reforma electoral es imperativa, sobre todo teniendo en cuenta las elecciones presidenciales que han de celebrarse en 1999. | UN | وتنفيذ اﻹصلاح الانتخابي أمر لابد منه، خصوصا أثناء اﻷعمال التمهيدية للانتخابات الرئاسية التي ستجرى في عام ١٩٩٩. |
En relación con los preparativos de las elecciones presidenciales. | UN | فيمــــا يتعلــــق بالاستعدادات للانتخابات الرئاسية |
Considera también que la preparación de las elecciones presidenciales basada en el consenso necesariamente reforzará la legitimidad del próximo Presidente de la República y asegurará una paz civil sostenible. | UN | ويرى أيضا أن التحضير للانتخابات الرئاسية المبني على توافق اﻵراء لا يمكن إلا أن يعزز شرعية رئيس الجمهورية المقبل، وأن يكفل تحقيق سلام مدني دائم. |
En esa ocasión, la CARICOM manifestó su intención de enviar observadores a las elecciones presidenciales. | UN | وفي تلك المناسبة، أشارت الجماعة الكاريبية إلى اعتزامها إيفاد مراقبين للانتخابات الرئاسية. |
Esas controversias no resueltas provocaron el boicoteo de las elecciones presidenciales de la oposición. | UN | وقد أدت هذه المنازعات التي لم تقترن بأي حل إلى مقاطعة المعارضة للانتخابات الرئاسية. |
El principal logro del Ejército Nacional Afgano durante el pasado año fue garantizar la seguridad de las elecciones presidenciales. | UN | 21 - وقد تمثَّل أهم إنجاز للجيش الأفغاني خلال السنة الماضية في توفير الأمن للانتخابات الرئاسية. |
Los afganos están poniendo todo su empeño en prepararse para las elecciones presidenciales y parlamentarias. | UN | ويعكف الشعب الأفغاني الآن بنشاط على التحضير للانتخابات الرئاسية والبرلمانية. |
El ejército y la policía nacionales del Afganistán participaron en forma notable en la tarea de garantizar la seguridad de las elecciones presidenciales. | UN | لقد شارك الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الأفغانية بشكل مثير للإعجاب في توفير الأمن للانتخابات الرئاسية. |
Por último, una tercera razón para destacar el proceso electoral es la gran importancia de las elecciones presidenciales. | UN | وأخيرا، السبب الثالث لتركيزنا على العملية الانتخابية هو الأهمية الكبيرة للانتخابات الرئاسية. |
Resulta evidente que los enemigos de la normalización de la situación tratan, por todos los medios posibles, de socavar el proceso de preparación de las elecciones presidenciales. | UN | ومن الواضح أن كل من يكره عملية تطبيع الأوضاع في هذه البلاد يسعى، بكل الطرق الممكنة، إلى تقويض عملية الإعداد للانتخابات الرئاسية المقبلة. |
Moscú ha tomado nota de la reciente decisión del Órgano Conjunto de Gestión Electoral de escalonar las elecciones presidenciales y parlamentarias. | UN | وقد أحاطت موسكو علما بالقرار الأخير للهيئة المشتركة لتنظيم الانتخابات فيما يتعلق بالإعــداد للانتخابات الرئاسية. |
Nos preparamos para celebrar las elecciones presidenciales y parlamentarias de 2007 para continuar consolidando sus logros en el proceso democrático. | UN | والآن نجري التحضيرات للانتخابات الرئاسية والبرلمانية عام 2007 لتوطيد مكاسبنا أكثر في العملية الديمقراطية. |
Acogiendo con beneplácito los progresos realizados en los preparativos de las elecciones presidenciales y legislativas que se celebrarán en octubre, | UN | وإذ يرحب بمـا أُحرز من تقدم في الأعمال التحضيرية للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي ستجري في تشرين الأول/أكتوبر، |
Acogiendo con beneplácito los progresos realizados en los preparativos de las elecciones presidenciales y legislativas que se celebrarán en octubre, | UN | وإذ يرحب بمـا أُحرز من تقدم في الأعمال التحضيرية للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي ستجري في تشرين الأول/أكتوبر، |
La Comisión aún no ha establecido las posibles fechas para celebrar la segunda vuelta de elecciones presidenciales o las elecciones a la Asamblea Provincial. | UN | ولم تحدد اللجنة بعد المواعيد المحتملة للجولة الثانية للانتخابات الرئاسية أو انتخابات جمعيات المقاطعات. |
Esto se debe en parte a la contracción de la actividad económica en previsión de la elección presidencial. | UN | ويرجع ذلك جزئيا إلى تضاؤل اﻷنشطة الاقتصادية توقعا للانتخابات الرئاسية. |
Miembro del Consejo Superior de Asuntos Electorales para la elección presidencial en Guinea, octubre a diciembre de 1998. | UN | عضو المجلس الأعلى للشؤون الانتخابية للانتخابات الرئاسية في غينيا؛ تشرين الأول/أكتوبر - كانون الأول/ديسمبر 1998 |
Por último, hizo hincapié en que contribuiría a garantizar la seguridad en las próximas elecciones presidenciales y a los Consejos Provinciales. | UN | وأخيراً، أكدت تركيا أنها ستُسهم في توفير بيئة آمنة للانتخابات الرئاسية وانتخابات المجالس الإقليمية المقبلة. |
El Consejo acoge también con satisfacción la amplia representación política que plasmó en la presencia de 18 candidatos a la presidencia. | UN | ويرحب المجلس كذلك بالتمثيل السياسي العريض، الذي اتضح من ترشح 18 شخصا للانتخابات الرئاسية. |