ويكيبيديا

    "للتخلص التدريجي من مركبات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la eliminación de los
        
    • para la eliminación de los
        
    • para eliminar los
        
    • eliminación gradual de los
        
    • medidas de eliminación de los
        
    • para la eliminación paulatina de los
        
    El Protocolo de Montreal tenía la responsabilidad de tratar la cuestión, puesto que las sustancias se estaban introduciendo, en parte, como consecuencia directa de la eliminación de los HCFC con arreglo al Protocolo. UN وتقع على عاتق بروتوكول مونتريال مسؤولية معالجة هذه المسألة نظراً لأن هذه المواد يتم إدخالها بشكل جزئي كنتيجة مباشرة للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بموجب بروتوكول مونتريال.
    Las emisiones totales de dióxido de carbono equivalente provenientes de los CFC, los halones, los HCFC y los HFC se habían reducido durante la década en curso y se preveía que continuarían reduciéndose como resultado de la eliminación de los CFC. UN وعلى امتداد هذا العقد ظل إجمالي انبعاثات مكافئ ثاني أكسيد الكربون من مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلوريةومركبات الكربون الهيدروفلورية يشهد انخفاضاً، ومن المرتقب أن يستمر هذا الانخفاض نتيجة للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    El PNUMA, el PNUD y el Gobierno del Canadá prestan asistencia a Bolivia, en el marco del Fondo Multilateral, para la eliminación de los CFC. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة كندا بتوفير المساعدة للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى بوليفيا في إطار الصندوق متعدد الأطراف.
    Todos los países que habían pedido financiación para planes de gestión de refrigerantes, planes de gestión para la eliminación definitiva o acuerdos para la eliminación de los CFC habían recibido financiación, y se presentarán cuando las condiciones lo permitan los proyectos relativos a Somalía. UN 21 - وقد تلقت كل البلدان التي طلبت تمويلاً لخطط إدارة المبردات، وخطط إدارة التخلص التدريجي النهائية أو اتفاقات للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية، التمويل المطلوب، مع مشروعات سيتم تقديمها إلى الصومال عندما تسمح الظروف بذلك.
    Los países industrializados tenían otros 25 años para eliminar las sustancias incluidas en el anexo C y los países en desarrollo otros 35 para eliminar los HCFC. UN فالبلدان الصناعية تحتاج إلى 25 سنة أخرى للتخلص التدريجي من مواد المرفق جيم، بينما تحتاج البلدان النامية إلى 35 سنة أخرى للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Todos los participantes tenían que mantener y consolidar esos éxitos colaborando en la eliminación gradual de los HCFC. UN ولابدّ لجميع المشاركين أن يواصلوا ويعززوا هذا النجاح بالسعي للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    1. Que no es necesario seguir adoptando medidas, habida cuenta de que la Parte ha retornado a una situación de cumplimiento de las medidas de eliminación de los hidroclorofluorocarbonos en 2012 y que ha puesto en práctica medidas reglamentarias, administrativas y técnicas para garantizar su cumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo en relación con los hidroclorofluorocarbonos; UN 1 - أنه لا حاجة لاتخاذ إجراء إضافي نظراً لعودة الطرف للامتثال للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عام 2012 وتنفيذه لتدابير تنظيمية وإدارية وتقنية لضمان الامتثال لتدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بموجب البروتوكول؛
    Observaciones: Este párrafo tiene como objetivo utilizar los fondos disponibles para la eliminación paulatina de los HCFC de manera que evitará hacer la transición dos veces, es decir, la transición de HDFC a HFC de alto PCA, y a alternativas con PCA bajo o nulo, cuando sea posible. UN تعليقات: الغرض من هذه الفقرة هو الاستفادة من التمويل المتاح للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية بطريقة من شأنها تجنب الانتقال مرتين، أي الانتقال من مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية إلى مركبات الكربون الهيدرو فلورية ذات الإمكانية العالية لتسبيب الاحترار العالمي، ثم إلى البدائل ذات القدرة المنخفضة والمعدومة على تسبيب الاحترار العالمي، كلما كان ذلك ممكناً.
    Un miembro del Comité felicitó al Gobierno y a los organismos de ejecución por la preparación del plan de gestión de la eliminación de los HCFC del Iraq, que había sido aprobado por el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral en su 65ª reunión. UN وهنأ أحدهم اللجنة حكومة العراق والوكالات المنفذة على إعداد خطة العراق للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي أقرتها اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف في اجتماعها الخامس والستين.
    El representante de un país de bajo consumo expresó preocupación por lo que calificó de posible contradicción entre las conclusiones del informe de que la financiación había sido suficiente, dados los altos porcentajes de cumplimiento de esos países, y de que la futura financiación de la eliminación de los HCFC podría no ser suficiente. UN وأعرب ممثل لأحد البلدان ذات الاستهلاك المنخفض عن القلق مما وصفه بأنه تناقض محتمل بين استنتاجات التقرير التي تقول إن التمويل كان كافياً، نظراً لمعدلات الامتثال العالية لتلك البلدان، وأن التمويل في المستقبل للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية قد لا يكفي.
    48. Otro observador de una organización no gubernamental dedicada al medio ambiente apoyó la propuesta, pues su objetivo era considerar tanto los beneficios para el medio ambiente de la eliminación de los HCFC como las repercusiones económicas para las Partes que operan al amparo del artículo 5. UN 48 - وأيد المقترح مراقبٌ من منظمة بيئية غير حكومية لأنه يرمي إلى النظر في كل من المنافع البيئية والجدوى التكنولوجية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بالنسبة للأطراف العاملة بموجب المادة 5.
    Convenir en que el Comité continúe examinando los avances de la Parte respecto de la eliminación de los CFC respecto de los parámetros de referencia actuales contenidos en la decisión XV/30. UN (ﻫ) توافق على ضرورة مواصلة اللجنة استعراض التقدم الذي يحرزه الطرف للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في ضوء علامات القياس الحالية الواردة في المقرر 15/30.
    El representante de México, el otro país copatrocinador de la enmienda, consideraba que las Partes tenían la responsabilidad moral y ética de reducir el consumo de HFC, que estaba creciendo como resultado directo de la eliminación de los HCFC. UN 146- وأعرب ممثل المكسيك، الشريك الآخر في تقديم مقترح التعديل، عن اعتقاده بأن الأطراف تتحمل المسؤولية الأدبية والأخلاقية عن خفض استهلاك مركبات الكربون الهيدروفلورية الذي يتزايد كنتيجة مباشرة للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Era especialmente importante velar por que la reposición del Fondo Multilateral para el trienio 2006-2008 alcanzara el nivel apropiado, dado que la fecha límite para la eliminación de los CFC y el tetracloruro de carbono se había fijado en 2010. UN فمن المهم على وجه الخصوص كفالة مستوى ملائم من التمويل من الصندوق متعدد الأطراف لفترة السنوات الثلاث 2006-2008، بالنظر إلى الموعد النهائي للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية ورابع كلوريد الكربون في عام 2010.
    En la presentación se ilustra además, en el cuadro 4, que las empresas que reciben asistencia del FMAM para la eliminación de los CFC no han consumido CFC desde el 1º de enero de 2005. UN وتوضح الورقة المقدمة كذلك في جدولها رقم 4 أن المشروعات التي تلقت مساعدة للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية من مرفق البيئة العالمية لم تستهلك أي كميات من مركبات الكربون الكلورية فلورية منذ الأول من كانون الثاني/يناير 2005.
    Dispuesta a facilitar la minimización de las repercusiones en el medio ambiente, además del agotamiento de la capa de ozono, en particular en el clima teniendo en cuenta el potencial de calentamiento de la atmósfera, el uso energético y otros factores de importancia de los proyectos y programas financiados con cargo al Fondo Multilateral, en particular, para la eliminación de los HCFC, UN وإذ يعرب عن استعداده لتيسير التقليل إلى الحد الأدنى من التأثير على البيئة فضلاً عن استنفاد طبقة الأوزون، وبخاصة التأثير على المناخ، مع الأخذ بعين الاعتبار القدرة على إحداث الاحترار العالمي، واستخدام الطاقة والعوامل الأخرى ذات الصلة، للمشاريع والبرامج الممولة من الصندوق المتعدد الأطراف، وبخاصة للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية،
    Dispuesta a facilitar la minimización de las repercusiones en el medio ambiente, además del agotamiento de la capa de ozono, en particular en el clima teniendo en cuenta el potencial de calentamiento de la atmósfera, el uso energético y otros factores de importancia de los proyectos y programas financiados con cargo al Fondo Multilateral, en particular, para la eliminación de los hidroclorofluorocarbonos, UN وإذ يعرب عن استعداده لتيسير التقليل إلى الحد الأدنى من التأثير على البيئة فضلاً عن استنفاد طبقة الأوزون، وبخاصة التأثير على المناخ، مع الأخذ بعين الاعتبار القدرة على إحداث الاحترار العالمي، واستخدام الطاقة والعوامل الأخرى ذات الصلة، للمشاريع والبرامج الممولة من الصندوق المتعدد الأطراف، وبخاصة للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية،
    Sobre esa base, la estrategia del FMAM respecto del agotamiento del ozono consistía en prestar apoyo a los países de economía en transición que cumplían los requisitos para eliminar los HCFC de conformidad con sus propios calendarios, aunque alentaba las sinergias con actividades relacionadas con el clima. UN وعلى هذا الأساس رخصت استراتيجية مرفق البيئة العالمية الخاصة باستنفاد الأوزون بدعم الأنشطة الرامية إلى مساعدة البلدان المؤهلة التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية تبعاً لجداولها الزمنية، ولكنها شجعت على التآزر مع التدخلات الخاصة بالمناخ.
    El equipo de tareas hizo un cálculo de algunos costos para tipos específicos de actividades que tal vez sean necesarias para eliminar los HCFC, conocidos como factores de la eficacia en función de los costos. UN 44 - واستخلص فريق المهام بعض تقديرات التكاليف لأنماط معينة من الأنشطة التي قد تكون ضرورية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية والمعروفة باسم عوامل مردودية التكاليف.
    4. Seguir de cerca los avances de Ucrania en relación con la aplicación de cada una de las partes de su plan de acción para eliminar los HCFC que se presenta en el párrafo 2 anterior. UN 4 - يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه أوكرانيا فيما يتعلق بتنفيذ كل جزء من أجزاء خطة عملها الرامية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وفق ما هو مبين في الفقرة 2 أعلاه.
    b) La necesidad de efectuar otros ajustes al calendario de eliminación gradual de los hidroclorofluorocarbonos (HCFC) para las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5; UN ضرورة إجراء تعديلات إضافية للجدول الزمني للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5؛
    La necesidad de efectuar otros ajustes al calendario de eliminación gradual de los hidroclorofluorocarbonos (HCFC) para las Partes que operan al amparo UN باء - ضرورة إجراء مزيد من التعديلات للجدول الزمني للتخلص التدريجي من مركبات
    5. Seguir de cerca los adelantos realizados por San Vicente y las Granadinas en relación con la aplicación de su plan de acción y la eliminación gradual de los CFC. UN 5 - أن يتم عن كثب رصد التقدم الذي تحرزه سان فنسنت وجزر غرينادين بالنسبة لتنفيذ خطة عملها وكذا بالنسبة للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلوروفلورية.
    1. Que, habida cuenta de que la Parte ha retornado a una situación de cumplimiento de las medidas de eliminación de los hidroclorofluorocarbonos en 2012 y que ha puesto en práctica medidas reglamentarias, administrativas y técnicas para garantizar su retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo en relación con los hidroclorofluorocarbonos, no es necesario adoptar medidas ulteriores; UN 1 - أنه لا حاجة لاتخاذ إجراء إضافي نظراً لعودة الطرف للامتثال للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عام 2012 وتنفيذه لتدابير تنظيمية وإدارية وتقنية لضمان الامتثال لتدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بموجب البروتوكول؛
    Observaciones: Este párrafo tiene como objetivo utilizar los fondos disponibles para la eliminación paulatina de los HCFC de manera que evitará hacer la transición dos veces, es decir, la transición de HDFC a HFC de alto PCM, y a alternativas con PCM bajo o nulo, cuando sea posible. UN تعليقات: الغرض من هذه الفقرة هو الاستفادة من التمويل المتاح للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بطريقة من شأنها تجنب الانتقال مرتين، أي الانتقال من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى مركبات الكربون الهيدروفلورية ذات الإمكانية العالية لتسبيب الاحترار العالمي، ثم إلى البدائل ذات القدرة المنخفضة والمعدومة على تسبيب الاحترار العالمي، كلما كان ذلك ممكناً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد