ويكيبيديا

    "للتصرف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • actuar
        
    • disposición
        
    • enajenación
        
    • inalienables
        
    • liquidación
        
    • disponer
        
    • inalienable
        
    • proceder
        
    • de eliminación
        
    • comportarse
        
    • comportarte
        
    • comportamiento
        
    • para reaccionar
        
    • disponible
        
    •   
    Me preguntaba si deberíamos actuar como mensajeros de un renegado. Eso es todo, señor. Open Subtitles فقط أتسائل إذا كان الوقت قد حل للتصرف كجواسيس عضو الأمن هذا
    Pasaron de especular que estoy enfermo, a actuar como si estuviera muerto. Open Subtitles لقد انتقلتم من التكهن بأنني مريض للتصرف و كأنني ميت
    Cuando estés listo para actuar como si fuésemos dos personas que se quieren, llámame. Open Subtitles حين تكون مستعدًا للتصرف كأننا شخصين متحابين اتصل بي سأكون بمنزل أبي
    Debe adoptarse, pues, una disposición equilibrada para los supuestos en que el Consejo de Seguridad, por razones políticas, no determine que se ha cometido una agresión. UN ولهذا يجب اعتماد حكم متوازن للتصرف بشأن الحالات التي امتنع مجلس الأمن فيها لأسباب سياسية عن البت في أن عدوانا قد ارتكب.
    Objetivo para 2011: finalización de un plan preliminar de enajenación de activos UN الهدف لعام 2011: إنجاز خطة أولية واحدة للتصرف في الأصول
    1. Reacción a los acontecimientos que afectan a los derechos inalienables del pueblo palestino UN رد الفعـــل علـــى التطورات المؤثرة في حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف
    Determinados funcionarios, entre ellos expertos de la Dependencia de Control de Bienes e Inspección habían preparado un inventario de los bienes y recomendaciones para su liquidación. UN وقد قام موظفون مختارون، بينهم خبراء من وحدة مراقبة الممتلكات، بإعداد جرد لﻷصول وتوصيات للتصرف فيها.
    No está bien permitir que prevalezca la opinión de que la comunidad internacional está más dispuesta a actuar con firmeza en algunas instancias que en otras. UN ومن البغيض أن نسمح بسيادة الرأي القائل بأن المجتمع الدولي مستعد للتصرف بقوة في بعض الحالات أكثر من استعداده لذلك في غيرها.
    Encomiamos los esfuerzos que realizan los Estados que obtuvieron su independencia en forma reciente para actuar por sí mismos en el escenario internacional. UN ونحي جهود الدول المستقلة حديثا للتصرف بمفردها على الساحة الدولية.
    Este objetivo sólo se puede lograr si existe una confluencia de la voluntad política de actuar con determinación. UN ولا يمكن تحقيق هذا الهدف إلا إذا تم حشد اﻹرادة السياسية اللازمة للتصرف بحسم.
    El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros representa un esfuerzo por actuar de conformidad con esta responsabilidad y esperamos que ese proyecto de resolución se apruebe por mayoría abrumadora. UN ومشروع القرار المعروض علينا يمثل جهدا للتصرف وفقا لتلك المسؤولية، ونرجو أن يعتمد باﻷغلبية الساحقة.
    En términos generales las Naciones Unidas, tras 50 años, han hecho todo lo posible por actuar de forma eficaz y oportuna ante las exigencias de nuestros tiempos. UN يمكن القول إجمالا بأن اﻷمم المتحدة مابرحت تبذل قصارى جهدها على مدى خمسين عاما للتصرف بفعالية وبتوقيت حسن فيما يتصل بمختلف مطالب عصرنا.
    Sin embargo, la capacidad legal de una persona para actuar puede verse restringida por razones tales como minoría o incapacidad. UN ولكن يجوز تقييد اﻷهلية القانونية للتصرف ﻷسباب من قبيل عدم بلوغ السن القانونية أو نقص اﻷهلية.
    Recientemente se creó en Galileo un módulo de disposición de bienes para aumentar la utilidad del sistema sobre el terreno. UN وقد أنشأت مؤخرا، في نظام غاليليو، وحدة للتصرف في الأصول الغرض منها تعزيز جدوى النظام في الميدان.
    Esa disposición deja establecido cuál ha de ser la conducta de Honduras con respecto al derecho inalienable de los pueblos a la libre determinación. UN ويبرهن ذلك الحكم على سياسة هندوراس فيما يتعلق بحق الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    • Examinar y transmitir los formularios estándar para la disposición de los bienes y las escalas de depreciación a la misión UN ● استعراض صيغة نموذجية للتصرف في اﻷصول وجداول استهلاك القيمة وتقديمها إلى البعثة
    No siempre se respetaron los controles internos establecidos para la enajenación de bienes UN لم يكن يجري دوما الامتثال للضوابط الداخلية المقررة للتصرف في الأصول
    La Comisión Consultiva espera que la Misión prepare un plan para proceder a la enajenación del equipo y presente ese plan en el próximo proyecto de presupuesto. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية من البعثة أن تبادر إلى وضع خطة للتصرف في الأصول، وأن تقدم هذه الخطة في مشروع الميزانية القادم.
    Los bienes en buen estado se conservaron y los que estaban en malas condiciones se han reunido para su enajenación. UN وتم إبقاء الأصول التي في حالة جيدة في حين تم تجميع الأصول التي في حالة سيئة للتصرف فيها.
    1. Reacción a los acontecimientos que afectan a los derechos inalienables del pueblo palestino UN رد الفعل على التطورات المؤثرة على حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف
    Presentación de un plan preliminar de liquidación de bienes a la Sede de las Naciones Unidas UN تقديم خطة أولية للتصرف في الموجودات إلى مقر اﻷمم المتحدة
    La Comisión recomienda que se haga un estudio para determinar la forma más eficaz de disponer de los vehículos inutilizables. UN وتوصي اللجنة بإجراء دراسة لتحديد أكثر الطرائق فعالية من حيث التكلفة للتصرف في المركبات غير القابلة للاستعمال.
    Entre éstas ocupa un lugar primordial su derecho inalienable a la libre determinación. UN وأول هذه التطلعات هو حقهم في تقرير المصير غير القابل للتصرف.
    Al tratarse del primer período presupuestario de la Convención, no se poseía experiencia suficiente en materia de flujo de efectivo para proceder de otra forma. UN وبما أن هذه كانت أول فترة لميزانية الاتفاقية، فلم تكن لديها خبرة كافية للتصرف في التدفقات النقدية على نحو آخر.
    Servicios eficaces y eficientes de eliminación de residuos en la Misión UN توفير خدمات ذات كفاءة وفعالية إلى البعثة للتصرف في الموجودات
    El comunismo ruso tuvo mucho más tiempo para comportarse bestialmente con los cristianos que la breve década de 1790 en Francia. Open Subtitles وتوفر للشيوعية الروسية وقت أطول من العقد الذي تسنى للفرنسيين بتسعينيات القرن الثامن عشر للتصرف بوحشية تجاة المسيحيين
    E incluso si tienes razón, con lo que no estoy de acuerdo, crees que esta es una manera apropiada de comportarte conmigo? Open Subtitles و حتى لو كنت محقا ، و أعترض على ذلك ، هل تعتقد بأن هذا الطريق الأمثل للتصرف معي
    No obstante, queda pendiente la cuestión de las circunstancias en que el comportamiento atribuido a la organización podría entrañar la responsabilidad de sus Estados miembros. UN غير أنه لا تزال هناك مسألة معرفة الظروف التي يمكن فيها للتصرف المسند إلى المنظمة أن يرتب مسؤولية على دولها الأعضاء.
    Los márgenes de liquidez y las reservas únicamente permiten que los gestores dispongan de más tiempo para reaccionar y realizar ajustes a más largo plazo. UN ولا تتيح احتياجات السيولة والاحتياطيات للإدارة إلا قدرا من الوقت للتصرف ولإجراء تعديلات طويلة الأجل.
    El concepto de ingreso disponible al que se había referido la FAO era importante. UN وقالت إن مفهوم الدخل القابل للتصرف فيه الذي عالجته منظمة اﻷغذية والزراعة مفهوم هام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد