Evidentemente, el desarrollo sostenible no puede alcanzarse sin la utilización sostenible de la diversidad biológica. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة دون الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي. |
Esa intolerancia religiosa es otra forma profundamente arraigada de rechazo de la diversidad. | UN | وهذا التعصب الديني هو شكل آخر من أشكال الرفض العميق للتنوع. |
La Asamblea General declaró al año 2010 Año Internacional de la diversidad Biológica. | UN | وقد قررت الجمعية العامة اعتبار سنة 2010 سنةً دولية للتنوع البيولوجي. |
Originalmente había tres marcadores de Río: para la Diversidad biológica, la mitigación del cambio climático y la desertificación. | UN | يوجد في الأصل ثلاثة معالم من معالم ريو: بالنسبة للتنوع البيولوجي، وتخفيف تغير المناخ، والتصحر. |
Como se ha mencionado anteriormente, el mecanismo financiero ha prestado apoyo a más de 40 países en desarrollo para que elaboren estrategias nacionales sobre la Diversidad biológica. | UN | ومثلما ذكر من قبل، قدمت اﻵلية المالية الدعم لما يزيد عن ٤٠ من البلدان النامية لوضع استراتيجيات وطنية للتنوع البيولوجي. |
La consulta preliminar ayudó a preparar un mapa de diversidad intercultural con respecto a las actitudes y acciones políticas. | UN | وقد ساعدت المشاورات التحضيرية في وضع خريطة للتنوع الثقافي من حيث المواقف والإجراءات المتعلقة بالسياسة العامة. |
Cabe recordar que 2010 será el Año Internacional de la diversidad Biológica. | UN | وينبغي التذكير بأن سنة 2010 ستكون السنة الدولية للتنوع البيولوجي. |
Además, debe definirse una nueva meta de la diversidad biológica a nivel mundial para el período posterior a 2010 que sea ambiciosa y alcanzable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب تحديد هدف جديد وطموح وذي مصداقية للتنوع البيولوجي على مستوى العالم لفترة ما بعد عام 2010. |
Reunión de alto nivel como contribución al Año Internacional de la diversidad Biológica | UN | الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيُعقد إسهاما في السنة الدولية للتنوع البيولوجي |
Reunión de alto nivel como contribución al Año Internacional de la diversidad Biológica | UN | الاجتماع الرفيع المستوى الذي يُعقد إسهاما في السنة الدولية للتنوع البيولوجي |
Se opinó que dichas modalidades debían aplicarse con flexibilidad, habida cuenta de la diversidad de las organizaciones regionales existentes. | UN | كما أُعرب عن رأي مؤداه أن تلك الطرائق ينبغي أن تطبق بأسلوب مرن، نظرا للتنوع الذي يسم المنظمات الاقليمية القائمة حاليا. |
La fragilidad y el carácter endémico son las dos características principales de la diversidad biológica de las islas pequeñas, lo que justifica la adopción de medidas urgentes de conservación. | UN | والهشاشة والاستيطان هما الخاصيتان الرئيسيتان للتنوع البيولوجي للجزر الصغيرة اللتان تبرران اتخاذ تدابير عاجلة للحفظ. |
Estudios por países en apoyo de la utilización sostenible y la conservación de la diversidad biológica. | UN | دراسات قطرية للتنوع البيولوجي من أجل دعم الاستخدام المستدام لموارد التنوع البيولوجي وحفظها. |
Un trato más justo de todas estas personas servirá a los objetivos generales de la diversidad cultural. | UN | فمعاملة هؤلاء الموظفين على نحو أكثر عدالة سيخدم اﻷهداف الرئيسية للتنوع الثقافي. |
Por otra parte, la Conferencia recomendó que la fecha de entrada en vigor del Convenio se proclamara Día Internacional de la diversidad Biológica. | UN | كما أوصى بإعلان تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ يوما دوليا للتنوع البيولوجي. |
En consecuencia, aconsejó a la Conferencia de las Partes que aprobara un programa de trabajo para la Diversidad biológica de ese bioma. | UN | ونتيجة لذلك، أوصت بأن يعتمد مؤتمر اﻷطراف برنامج عمل للتنوع البيولوجي لهذه المنطقة اﻷحيائية. |
Brindará las bases para la Diversidad biológica, la conservación y la ordenación sostenible de todas las zonas oceánicas de Australia. | UN | وسوف يتيح الأساس اللازم للتنوع البيولوجي ولحفظ جميع المناطق المحيطية لأستراليا وإدارتها بشكل مستدام. |
Español Página FUTURO PROGRAMA DE TRABAJO sobre la Diversidad BIOLÓGICA TERRESTRE | UN | برنامج العمل المقبل للتنوع البيولوجي اﻷرضي |
6. Pide también al Secretario Ejecutivo que prepare un programa de trabajo específico sobre la Diversidad biológica forestal. | UN | ٦ - يطلب كذلك إلى اﻷمين التنفيذي أن يضع برنامج عمل مركز للتنوع البيولوجي للغابات. |
Cientos de ríos, manantiales y lagos se han secado, causando escasez de agua y pérdida de diversidad biológica. | UN | وجفت المئات من الأنهار والينابيع والبحيرات، ما أدى إلى نقص في المياه وفقدان للتنوع البيولوجي. |
Recientemente se ha preparado el Plan de Acción Nacional sobre diversidad biológica a título de programa específico orientado a la ejecución del Convenio de Río. | UN | وفي الفترة اﻷخيرة، أُعد برنامج العمل القومي للتنوع البيولوجي كبرنامج محدد لتنفيذ اتفاقية ريو. |
Y es que por su propia naturaleza los microestados conllevan de manera intrínseca y esencial los valores de respeto a la diversidad y a la convivencia. | UN | إن الدول الصغيرة جدا، تكن بحكم طبيعتها ذاتها، احتراما أصيلا وأساسيا للتنوع وللوئام المتبادل. |
La incorporación de cuentas pequeñas de capitalización en 1991 permitió a la Caja iniciar una nueva etapa de diversificación. | UN | وأتاح إدخال حسابات الرسملة الصغيرة في عام ١٩٩١ للصندوق مجالا جديدا للتنوع. |
● Promover la no discriminación, la tolerancia y el respeto mutuo por la diversidad y su valor; | UN | ● تشجيع عدم التمييز، والتسامح، والاحترام المتبادل للتنوع وقيمته؛ |
En este contexto, la desalación puede ser una buena opción para la diversificación económica. | UN | وفي هذا السياق، قد تكون تحلية المياه خياراً جيداً للتنوع الاقتصادي. |
Hoy reúne a una comunidad de más de 400 millones de personas de Europa, África, América y Asia en torno a un proyecto común: crear “un espacio de diálogo, de cooperación y de asociación, dentro del respeto más profundo por su diversidad. | UN | وهي تلم شمل جماعة تضم أكثر من ٤٠٠ مليون شخص في أوروبا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا، يجمعهم هدف مشترك واحد هو: تهيئة مجال للحوار والتعاون والمشاركة، مع احترام تام للتنوع. |
Ello requerirá valentía, humildad y una percepción de las diversidades que nos distinguen como seres humanos. | UN | وهذا يتطلب شجاعة وتواضعا وتقديرا للتنوع الذي يجعل منا بشرا. |
De estas consideraciones, las dos primeras se prestan a la polémica, aunque existen lineamientos científicos relacionados con la diversidad biológica, como los lineamientos de la UICN, al igual que los relacionados con el patrimonio natural y cultural. | UN | ويثور الخلاف حول أول اعتبارين، رغم وجود مبادئ توجيهية علمية للتنوع البيئي من قبيل المبادئ التوجيهية للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية، وللتراث الطبيعي والثقافي. |
Profesor y Director Científico Adjunto, Instituto Mediterráneo de biodiversidad y Ecología Marina y Terrestre (Francia) | UN | أستاذ ومدير علمي مشارك، معهد البحر الأبيض المتوسط للتنوع البحري والبري والإيكولوجيا، فرنسا |