ويكيبيديا

    "للحق في الغذاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del derecho a la alimentación
        
    • del derecho a una alimentación
        
    • el derecho a la alimentación
        
    • al derecho a la alimentación
        
    • el derecho a una alimentación
        
    • of the right to food
        
    • derecho a la alimentación de
        
    • de derecho a la alimentación
        
    • derecho a una alimentación adecuada
        
    Actualmente no era posible presentar una demanda por violación del derecho a la alimentación. UN وإنه لا يمكن في الوقت الحالي التظلم من انتهاك للحق في الغذاء.
    En particular, que confirme su facultad de dirigir solicitudes urgentes a los gobiernos responsables de violaciones graves del derecho a la alimentación. UN ويوصيها على وجه الخصوص بتأكيد حقه في توجيه طلبات عاجلة إلى الحكومات المسؤولة عن انتهاكات جسيمة للحق في الغذاء.
    Esa idea podría ser un primer paso hacia la determinación del contenido normativo del derecho a la alimentación. UN ويمكن أن تصبح تلك الفكرة الخطوة اﻷولى صوب تحديد المضمون المعياري للحق في الغذاء.
    Sería especialmente útil para orientar la evaluación una referencia a los componentes normativos del derecho a una alimentación adecuada. UN وستكون الإشارة إلى العناصر المعيارية للحق في الغذاء الكافي مفيدة على نحو خاص لتوجيه هذه التقييمات.
    El PMA está haciendo intervenir cada vez más el derecho a la alimentación como norma de orientación para sus proyectos de asistencia y cooperación técnica. UN ويزداد استخدام برنامج اﻷغذية العالمي للحق في الغذاء كمبدأ يهتدى به في مشاريع المساعدة والتعاون التقني التي يضطلع بها.
    Es preciso establecer una clara distinción entre el contenido propiamente dicho del derecho a la alimentación y su puesta en práctica; esta última se llevará a cabo en función de cada país. UN ولا بد من التمييز على نحو واضح بين المضمون الصحيح للحق في الغذاء ووضعه موضع التنفيذ الذي يتم بحسب ظروف كل بلد.
    La denegación de acceso a la ayuda alimentaria humanitaria en los conflictos internos o internacionales constituye una violación del derecho a la alimentación. UN ومنع الوصول إلى المساعدة الغذائية الإنسانية في المنازعات الداخلية والدولية هو انتهاك للحق في الغذاء.
    Por último, las políticas de los organismos no deberían tener un efecto negativo en la aplicación por los Estados del derecho a la alimentación y la nutrición. UN وأخيرا، لا ينبغي لسياسات الوكالات أن تؤثر تأثيرا سلبيا على إعمال الدول للحق في الغذاء والتغذية.
    El principal objetivo del presente informe es desarrollar una comprensión del derecho a la alimentación y poner de relieve casos claves de violaciones de ese derecho. UN والهدف الرئيسي لهذا التقرير هو التوصل إلى فهم للحق في الغذاء وإلقاء الضوء على أمثلة بارزة على انتهاكات الحق في الغذاء.
    Negarse es una violación del derecho a la alimentación. UN أما رفض إتاحتها فيشكل انتهاكا للحق في الغذاء إذا ما أدى ذلك إلى تعرض المدنيين للموت جوعاً.
    Estas acusaciones documentan graves violaciones del derecho a la alimentación por parte del Gobierno. UN وهذه المزاعم وثّقت ارتكاب الحكومة انتهاكات جسيمة للحق في الغذاء.
    Aspectos del derecho a la alimentación relacionados con el género: observaciones preliminares UN الأبعاد الجنسانية للحق في الغذاء: ملاحظات أولية
    Los gobiernos deben lograr progresivamente el ejercicio del derecho a la alimentación. UN فالحكومات ملزمة بضمان التحقيق التدريجي للحق في الغذاء.
    Es probable que el bloqueo propiamente dicho constituya por sí solo una violación del derecho a la alimentación. UN والمرجح أن الحظر يشكل بحد ذاته انتهاكا للحق في الغذاء.
    Inspirándose en esta Observación general, el Relator Especial ha adoptado la siguiente definición práctica del derecho a la alimentación: UN واستلهم المقرر الخاص روح التعليق العام، فاعتمد تعريفاً عملياً للحق في الغذاء كما يلي:
    El Relator Especial está sumamente preocupado por las violaciones del derecho a la alimentación provocadas por el hombre de manera reiterada en todo el mundo. UN ويشعر المقرر الخاص بقلق شديد إزاء استمرار انتهاكات البشر للحق في الغذاء في شتى أنحاء العالم.
    Las acciones arbitrarias y discriminatorias que excluyan a los pobres del acceso a sus recursos y a una alimentación adecuada constituyen una violación del derecho a la alimentación. UN وتشكل الأفعال التعسفية والتمييزية التي تحول دون وصول الفقراء إلى مواردهم وإلى غذاء كاف انتهاكا للحق في الغذاء.
    La principal obligación es la de adoptar medidas para lograr progresivamente el pleno ejercicio del derecho a una alimentación adecuada. UN والالتزام الرئيسي يتمثل في اتخاذ خطوات تسمح، تدريجياً، بالإعمال الكامل للحق في الغذاء المناسب.
    Quinto, las organizaciones internacionales deberían vigilar que sus propias políticas y programas no contribuyeran a la violación del derecho a una alimentación adecuada. UN وخامسا، ينبغي للمنظمات الدولية أن تراقب سياساتها وبرامجها حتى لا تسهم في حدوث انتهاكات للحق في الغذاء الكافي.
    el derecho a la alimentación era el elemento más importante del mandato de la FAO y el concepto operacional de la FAO en lo relativo al derecho a la alimentación era la seguridad alimentaria. UN إن الحق في الغذاء هو جوهر ولاية منظمة الأغذية والزراعة، والأمن الغذائي هو مفهومها التنفيذي للحق في الغذاء.
    Segundo, el criterio basado en los derechos humanos hacía necesario utilizar los recursos disponibles, apoyando a los Estados para que garantizaran plenamente el derecho a una alimentación adecuada. UN والبعد الثاني هو أن النهج القائم على أساس الحقوق يقتضي استخدام الموارد المقدمة من الدول الداعمة من أجل الضمان الكامل للحق في الغذاء الكافي.
    This would amount to a structural negation of the right to food, as it will effectively forestall the possibility of a viable Palestinian state. UN ويُعتبر هذا بمثابة إنكار للحق في الغذاء من حيث المضمون، لأنه سيستبق من الناحية الفعلية إمكانية إقامة دولة فلسطينية لها مقومات البقاء.
    Inspirado por la Observación general, el Relator Especial profundiza aún más la definición de derecho a la alimentación de la siguiente manera: UN واستلهم أيضا المقرر الخاص من هذا التعليق العام التعريف التالي للحق في الغذاء:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد