Se ha hecho especial hincapié en la promoción del uso del preservativo como medio de protección contra enfermedades y embarazos no deseados. | UN | وجرى التأكيد، على نحو خاص، على تشجيع استعمال الواقي الذكري بوصفه وسيلة للحماية من المرض ومنع الحمل غير المقصود. |
Hay también otras leyes específicas con disposiciones de protección contra prácticas de discriminación racial. | UN | وهناك أيضاً تشريع متخصص آخر يتضمن أحكاماً للحماية من ممارسات التمييز العنصري. |
Ya existen medidas de protección contra la discriminación en todo el país. | UN | وتوجد فعلاً في جميع أنحاء البلد ضمانات للحماية من التمييز. |
Entre 1890 y 1925 se adoptaron distintas medidas legislativas de protección contra la vejez, la enfermedad y los accidentes. | UN | وصدرت فيما بين ٠٩٨١ و٥٢٩١ مجموعة من التشريعات للحماية من الشيخوخة والمرض والحوادث. |
Se adoptarían diversas salvaguardias para la protección frente a posibles abusos del procedimiento. | UN | وسوف تعتمد ضمانات اجرائية مختلفة للحماية من اساءة استخدام هذه الاجراءات. |
En la ex Yugoslavia, la fortaleza de las tropas de la Fuerza de protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) no concuerda en muchos aspectos con su mandato. | UN | وهذا ربما هو الحال في ليبريا أيضا، وفي يوغوسلافيا السابقة لا تتناسب قوة جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية من عدة نواح مع ولايتهم. |
Además se están llevando a cabo estudios sobre nuevos métodos y normas de protección contra las radiaciones ionizantes. | UN | وتجرى حاليا دراسات عن الوسائل الجديدة والمعايير اللازمة للحماية من الاشعاع المؤيﱢن. |
Un elemento de seguridad eran las oficinas equipadas con refugios subterráneos de protección contra bombas. | UN | وأشار إلى أن المكاتب مجهزة بمخابئ تحت اﻷرض للحماية من القنابل، وهذا واحد من عناصر اﻷمن. |
Un requisito fundamental para esa transferencia es que en el país beneficiario existan estructuras y normas apropiadas de protección contra las radiaciones. | UN | وأشار الى أن أحد الشروط المسبقة لهذا النقل هو أن توجد لدى البلدان المتلقية قواعد وهياكل كافية للحماية من اﻹشعاع. |
Un elemento de seguridad eran las oficinas equipadas con refugios subterráneos de protección contra bombas. | UN | وأشار إلى أن المكاتب مجهزة بمخابئ تحت اﻷرض للحماية من القنابل، وهذا واحد من عناصر اﻷمن. |
El Estado Parte subrayó que el orden jurídico eslovaco contaba con medios legales de protección contra la discriminación eficaces, aplicables, generalmente asequibles y suficientes. 7.2. | UN | وأكدت الدولة الطرف أن نظام سلوفاكيا القانوني يشتمل على إجراءات قانونية، فعالة، وقابلة للتطبيق، ومتاحة وعامة، وكافية، للحماية من التمييز العنصري. |
El Estado Parte subrayó que el orden jurídico eslovaco contaba con medios legales de protección contra la discriminación eficaces, aplicables, generalmente asequibles y suficientes. 7.2. | UN | وأكدت الدولة الطرف أن نظام سلوفاكيا القانوني يشتمل على إجراءات قانونية، فعالة، وقابلة للتطبيق، ومتاحة وعامة، وكافية، للحماية من التمييز العنصري. |
Como se desarrolla en el artículo 5 del presente Informe, se han sancionado en el país una ley nacional y 20 leyes Provinciales de protección contra la Violencia Familiar. | UN | وكما ورد قبل ذلك في إطار المادة 5، اعتُمد قانون وطني و20 قانونا إقليمياً للحماية من العنف العائلي. |
Medidas especiales de protección contra la explotación sexual y el abuso sexual | UN | تدابير خاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي |
Expone un conjunto de objetivos y principios para la protección contra la radiación ionizante y la seguridad en la utilización de fuentes de radiación. | UN | تقدم الوثيقة مجموعة من الأهداف والمبادئ اللازمة للحماية من الاشعاع المؤين وكفالة الأمان في استخدام مصادر الاشعاع. |
Se adoptarían diversas salvaguardias para la protección frente a posibles abusos del procedimiento. | UN | وسوف تعتمد عدة ضمانات إجرائية للحماية من إساءة استخدام هذا الاجراء. |
El Secretario General nos había asegurado que el retiro de la Fuerza de protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) de Goražde no impediría que se cumplieran los compromisos contraídos previamente. | UN | لقد أكد لنا اﻷمين العام بأن انسحاب قوة اﻷمم المتحدة للحماية من جورازدة لن يحول دون الوفاء بالالتزام الذي قدم من قبل. |
Egipto ha participado de manera efectiva en los esfuerzos del Organismo por fomentar la concienciación sobre las propuestas de actividades y medidas adicionales de protección contra el terrorismo nuclear. | UN | لقد شاركت مصر بفعالية في جهود الوكالة لبلورة تصور بشأن الأنشطة والتدابير الإضافية المقترحة للحماية من الإرهاب النووي. |
La legislación federal para proteger contra la violencia está contribuyendo a cambiar esa situación. | UN | ويساعد القانون الاتحادي للحماية من العنف على تغيير هذه الحالة. |
Es normal que aún haya que tomar algunas medidas para protegerse de un repentino aumento de las importaciones. | UN | ومن الطبيعي أنه ينبغي، رغم ذلك، اتخاذ بعض التدابير للحماية من التدفق المفاجئ للواردات. |
Es, como esta pequeña oveja perdida que necesita ser protegida de los lobos. | Open Subtitles | إنها أشبه بذلك الحمل الضائع المحتاج للحماية من الذئاب |