ويكيبيديا

    "للحمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del embarazo
        
    • de embarazo
        
    • los embarazos
        
    • el embarazo
        
    • un embarazo
        
    • al embarazo
        
    • a la concepción
        
    • embarazadas
        
    • de gestación
        
    • de embarazos
        
    • a embarazos
        
    • anticonceptivo
        
    • por embarazo
        
    • para concebir
        
    • portátil
        
    Una ley promulgada en 1983 ha legalizado la interrupción voluntaria del embarazo siempre que éste no pase de 10 semanas. UN وقد صدر قانون في عام ١٩٨٣ بإباحة اﻹنهاء اﻹرادي للحمل إذا كان لا يتجاوز ١٠ أسابيع.
    Una reducción de la licencia prenatal invalida los argumentos de salud que la justifican y que están relacionados con ciertos riesgos específicos del tercer trimestre del embarazo. UN ان تخفيض إجازة قبل الولادة يبطل الحجج الصحية التي تبررها، ويؤدي الى أخطار معينة قد تحدث في المرحلة الثالثة للحمل.
    En ningún lugar se ponen más de manifiesto las desigualdades entre pobres y ricos que en el número de mujeres que mueren cada año como resultado del embarazo y del parto. UN وعدم المساواة بين الغني والفقير لا يمكن أن يكون أكثر ظهورا عنه في عدد النساء اللاتي يمتن كل عام نتيجة للحمل والولادة.
    Y de hecho, tuvimos un segundo cambio, que junto con la prueba de embarazo, indicaba que estábamos de verdad, embarazados por primera vez. TED وفي الواقع، كان لدينا تحول ثاني لدرجة الحرارة تأكد مع اختبار حمل مؤكدًا للحمل في أول طفل لنا، مثير للغاية.
    los embarazos no deseados tienen gran importancia como factor de muerte materna en Angola. UN للحمل غير المرغوب فيه وزنٌ كبيرٌ بين أسباب وفاة الأم في أنغولا.
    El propósito del nuevo fondo para el embarazo es incentivar el empleo y el ascenso de las empleadas. UN والقصد من هذا الصندوق الجديد للحمل هو زيادة جاذبية تشغيل موظفات وترقيتهن.
    El informe presenta numerosas propuestas prácticas encaminadas a mejorar la aplicación de la Ley sobre la interrupción voluntaria del embarazo. UN ولهذا يقدم التقرير عدة مقترحات عملية بقصد تحسين تطبيق القانون الخاص بالوقف اﻹرادي للحمل.
    La Ley relativa a la interrupción del embarazo por razones médicas, de 1995, tuvo por objeto quitarle al aborto la calidad de delito. UN وقد سن قانون اﻹنهاء الطبي للحمل لعام ١٩٩٥ بغية نفي صفة الجريمة عن حالات اﻹجهاض.
    La interrupción del embarazo se realiza en el marco del seguro médico obligatorio, en instituciones autorizadas y con la asistencia de médicos que han recibido preparación especial para realizar ese tipo de intervenciones. UN ويجري اﻹنهاء الاصطناعي للحمل في إطار تأمين طبي إجباري في مؤسسات تحمل ترخيصا لهذا الغرض من أطباء حاصلين على مؤهلات خاصة.
    Las pruebas para la detección precoz del embarazo están al alcance de las mujeres en todas partes. UN وتتوفر في المجتمعات المحلية على نطاق واسع اختبارات للاكتشاف المبكر للحمل.
    La Ley relativa a la interrupción médica del embarazo ha servido para legalizar la práctica del aborto cuando éste se lleva a cabo por médicos oficialmente reconocidos en hospitales autorizados. UN وجعل قانون الإنهاء الطبي للحمل هذا الإنهاء قانونا حينما يجريه أطباء مسجلون في مستشفيات معتمدة.
    La Ley relativa a la interrupción médica del embarazo no prevé que se practiquen abortos después de ocho meses de embarazo; la práctica del aborto se deja a la discrecionalidad de los médicos. UN وأن قانون الإنهاء الطبي للحمل لا ينص على أحكام بشأن الإجهاض بعد انقضاء ثمانية أسابيع، فالأمر متروك لرأي الطبيب.
    La tasa de prevalencia de la anemia es de 70% entre las mujeres encintas; la anemia se instala a partir del segundo trimestre del embarazo. UN ومعدل انتشار فقر الدم هو 70 في المائة لدى المرأة الحامل، ويبدأ فقر الدم منذ الأشهر الثلاثة التالية للحمل.
    En ningún lugar se mencionaba el derecho a la cobertura de los costos que conlleva la interrupción artificial del embarazo y la esterilización. UN ولم يذكر في أي مكان الحق في تغطية التكاليف المرتبطة بالإنهاء الصناعي للحمل والتعقيم.
    En los artículos 33, 34 y 35 de dicha Ley se reglamentan las prácticas de inseminación artificial, esterilización e interrupción artificial del embarazo. UN وتنظم المواد 33 و 34 و 35 من هذا القانون التلقيح الاصطناعي والتعقيم والوقف العمد للحمل.
    Esa mitad de ustedes, aproximadamente, que son mujeres, en algún punto se habrán hecho una prueba de embarazo. TED نصفكم ، تقريبا ، وهم من النساء ، ربما قاموا في احدى المرات باختبار للحمل.
    Dos test positivos falsos de embarazo, bradicardia hemorragia del tracto gastrointestinal inferior. Adelante. Open Subtitles إختباران إيجابيان زائفان للحمل بطء القلب، نزيف بأسفل الجهاز المعدي معوي
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) afirma que la edad más segura para los embarazos es entre los 20 y los 24 años. UN تؤكد منظمة الصحة العالمية أن أسلم سن للحمل هي بين العشرين والرابعة والعشرين.
    Por sí solo, el embarazo no puede constituir motivo de despido. UN ولا يجوز للحمل أن يكون مبررا في حد ذاته للفصل من العمل.
    Se trata de una política destinada a conceder a las niñas que abandonan los estudios a raíz de un embarazo la oportunidad de retomarlos después del parto. UN والغرض من هذه السياسة هو إتاحة فرصة للفتيات اللواتي يتخلفن عن الدراسة نتيجة للحمل كي تعُدن إلى المدرسة بعد الوضع.
    Las mujeres, o sus cónyuges, que desempeñen trabajos remunerados, no pierden beneficios debido al embarazo. UN فالنساء اللاتي يعملن عمالة مأجورة أو يعمل أزواجهن كذلك، لا تعاني من فقدان الاستحقاقات نتيجة للحمل.
    La institución enfoca la educación de los futuros padres desde una perspectiva general, que abarca no sólo el período de la gestación, sino que se extiende a los períodos previos a la concepción y posterior al nacimiento. UN ويقدم المعهد نهجا شاملا للوالدية لا يقتصر على فترة الحمل، بل يتعداها إلى الفترة السابقة للحمل والتالية للولادة.
    Si no reciben tratamiento adecuado, estas adolescentes podrían convertirse en embarazadas anémicas, con todos los riesgos que ello conllevaría para ellas mismas y sus hijos. UN وبدون تلقي العلاج السليم، يمكن أن تتعرض المراهقات للحمل وهن مصابات بفقر الدم مع كل ما يجلبه ذلك من مخاطر للأم ولجنينها.
    Por pedido de la mujer, puede interrumpirse el embarazo antes de la duodécima semana de gestación, o antes de la vigésimo segunda semana de gestación cuando existan ciertas indicaciones médicas. UN وبناءً على طلب المرأة يمكن إجراء إجهاض للحمل قبل أسبوع الحمل الثاني عشر أو قبل أسبوع الحمل الثاني والعشرين عندما تتوافر مؤشرات طبية معيّنة.
    Uno de los principales objetivos de la estrategia es abordar el problema del elevado número de embarazos no deseados de adolescentes en Escocia. UN ومن أهداف الاستراتيجية الوطنية التصدي للمعدل المرتفع للحمل غير المرغوب فيه بين المراهقات في اسكتلندا.
    Y con el sexo sin protección, les pagaban más, y predeciblemente, esto llevaba a embarazos. TED ومن خلال الجنس غير المحمي، عليهن أن يدفعن المزيد، وكما هو متوقع ، هذا سوف يؤدي للحمل.
    Y la mayoría de ellas lo hizo sin utilizar ningún tipo de método anticonceptivo. TED وأغلبهم فعلوا ذلك دون إستخدام موانع للحمل.
    i) una asignación por embarazo, pagadera a partir del cuarto mes de embarazo y hasta el parto, por un importe de 3 dinares mensuales; UN `١` إعانة الحمل وتستحق عن المدة التي تبدأ من الشهر الرابع للحمل حتى تمام الوضع وقيمتها ثلاثة دنانير شهرياً؛
    Kathleen... 2 meses, las parejas necesitan tiempo para concebir Open Subtitles كاثلين شهرين أعني يجب الانتظار أكثر للحمل
    Para que un trabajo tenga éxito, tiene que ser lo suficientemente portátil para hacer el viaje, lo bastante resistente para soportar el viento, el clima y los participantes, estimulante a la luz del día y en la oscuridad, y atractivo sin interpretación. TED لكي ينجح أي عمل، يجب أن يكون قابل للحمل بما يكفي للقيام بهذه الرحلة، صلب بما يكفي ليصمد أمام الرياح والطقس والمشاركين، يُثير الاهتمام في وضح النهار وفي الظلام، وينخرط في هذه الأجواء دون ترجمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد