la campaña dirigida contra la población musulmana de Sandjak es muy similar a la que sufren los habitantes de Kosova de origen albanés. | UN | وتعتبر الحملة الموجهة ضد سكان السنجق المسلمين مماثلة إلى حد بعيد للحملة التي يعاني منها سكان كوسوفا من أصل ألباني. |
El servicio de radiodifusión está preparando actualmente transmisiones conjuntas similares en todo el Estado de la campaña preelectoral. | UN | وتخطط الآن دائرة الإذاعة العامة للقيام بتغطية مشتركة مماثلة على نطاق الدولة للحملة السابقة للانتخابات. |
Crear un entorno normativo, legislativo y de recursos propicio para la campaña | UN | :: تهيئة بيئة مؤاتية للحملة على صعيد السياسات والتشريع والموارد |
Según la campaña Internacional para la prohibición de las minas terrestres (ICBL), en cierta época más de 50 Estados producían minas antipersonal. | UN | ووفقاً للحملة الدولية لحظر الألغام البرية، أَنتج ما يزيد على 50 دولة في وقت من الأوقات ألغاماً مضادة للأفراد. |
El UNFPA ha impulsado alianzas con el sector privado y también ha incrementado el apoyo de distintos donantes a la campaña. | UN | وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان بتعبئة شراكات مع القطاع الخاص، كما تزايد الدعم للحملة في أوساط فرادى المانحين. |
Se pidió a los Estados miembros que organizaran seminarios para definir la campaña. | UN | وطُلب من الدول الأعضاء تنظيم حلقات دراسية بغية إعطاء تعريف للحملة. |
El sitio de la campaña en Facebook fue visitado por 7.700 miembros. Todas las plataformas digitales estaban vinculadas entre sí y se respaldaban mutuamente. | UN | وقد اجتذب موقع الفيسبوك للحملة 700 7 عضو فيما كانت جميع المناهج الرقمية متواصلة مع بعضها البعض ويعزز بعضها بعضا. |
CE: Fondo Fiduciario para la campaña del Milenio Europea contra la Pobreza | UN | الصندوق الاستئماني للمفوضية الأوروبية المخصص للحملة الأوروبية للألفية ضد الفقر |
Gestión Ecuador.- Promocionó la campaña a través de los medios de comunicación. | UN | مؤسسة إكوادور للخدمات الإدارية: روجت للحملة عن طريق وسائط التواصل؛ |
Los fondos deberán considerarse como fondos adicionales a los previstos para la campaña electoral y, posiblemente, deberían ponerse inmediatamente a disposición de las partes interesadas. | UN | وينبغي أن تعتبر هذه اﻷموال اضافة لتلك اﻷموال المتوقعة للحملة الانتخابية كما ينبغي أن ينظر في امكانية اتاحتها فورا. |
Fondo Fiduciario para la campaña internacional contra el | UN | الصندوق الاستئماني للحملة الدوليـة لمكافحــة إساءة استعمـال |
Otro objetivo de la campaña es aumentar el nivel de sensibilidad con respecto a los problemas de la mujer tanto entre los hombres como entre las mujeres de Sudáfrica. | UN | ومن اﻷهداف اﻷخرى للحملة زيادة مستوى الوعي المتعلق بالجنسين بين الرجال والنساء في جنوب افريقيا. الحواشي |
El Presidente de la Comisión Nacional de Elecciones destacó que era importante que se garantizase durante la campaña electoral la seguridad y la libertad de circulación en todo el país. | UN | وشدد رئيس اللجنة الوطنية للانتخابات على أن من المهم أن يُضمن للحملة الانتخابية اﻷمن وحرية الانتقال في جميع أنحاء البلد. |
Mientras tanto, los partidos políticos mozambiqueños han recordado reiteradamente la necesidad de fondos para preparar la campaña electoral. | UN | وفي غضون ذلك، فإن اﻷحزاب السياسية الموزامبيقية تؤكد باستمرار على ضرورة توفير اﻷموال اللازمة لﻹعداد للحملة الانتخابية. |
Como resultado de la campaña en favor de la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño, la cifra de Estados partes se ha elevado a 181. | UN | ونتيجة للحملة من أجل التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل ، بلغ عدد الدول اﻷطراف المصدقة على الاتفاقية ١٨١ دولة. |
Fondo Fiduciario para la campaña internacional contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas | UN | الصندوق الاستئماني للحملة الدولية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها |
De cualquier forma, la aprobación del Protocolo II enmendado no pone fin a la campaña en pro de la eliminación de las minas antipersonal. | UN | وعلى أي حال فإن اعتماد البروتوكول الثاني المعدل لا يضع حداً للحملة من أجل إزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
b) Promoción de la campaña Internacional contra el Apartheid | UN | الترويـج للحملة الدوليــة لمناهضــة الفصل العنصري |
b) Promoción de la campaña Internacional contra el Apartheid | UN | الترويـج للحملة الدوليــة لمناهضــة الفصل العنصري |
En 1997 y 1998 se enviaron por correo más de 20.000 carteles y material de campaña en seis idiomas y las repercusiones de la celebración de este Día son realmente notables. | UN | وقد أرسل بالبريد إلى أنحاء العالم أكثر من ٠٠٠ ٢٠ ملصق ومواد للحملة بست لغات في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، وكان لهذا اليوم العالمي أثر ملحوظ. |
El desarme de las milicias es un asunto prioritario, especialmente en el período que precede a una campaña electoral, dadas las posibilidades de que estalle la violencia con motivaciones políticas. | UN | ولهذا يشكل نزع سلاح الميليشيات إحدى الأولويات، ولا سيما أثناء المرحلة السابقة للحملة الانتخابية بما تنطوي عليه من احتمال وقوع أعمال عنف ذات بواعث سياسية. |
La Legión brinda a las Naciones Unidas sus medios de difusión para promover esa campaña entre los millones de personas del mundo. | UN | وتعرض الرابطة على الأمم المتحدة إمكانية استعمال ما لديها من وسائل اتصال للترويج للحملة المقترحة لدى ملايين الناس في شتى أنحاء العالم. |
- Bueno, para que lo sepas, el escritor del anuncio musical para esta campaña es... | Open Subtitles | ماذ ؟ حسناً , فقط لكي تعرف مؤلف الأغنية للحملة هو |
Para asegurar que existan vínculos reales, las organizaciones juveniles incorporadas a los comités directivos de las campañas deberán tener una representación apropiada en el mecanismo asesor/consultivo de la juventud de ONU-Hábitat. | UN | ولضمان وجود رابطة فعالة ينبغي أن تمثل المنظمات الشبابية في اللجان التوجيهية للحملة تمثيلاً ملائماً في الآلية الشبابية الاستشارية لموئل الأمم المتحدة. |
Sólo a la agresiva campaña de televisión contra Cuba se destinan más de 11 millones de dólares por año. | UN | فالولايات المتحدة تخصص أكثر من ١١ مليون دولار سنويا للحملة التلفزيونية المعادية لكوبا وحدها. |
Si te unes a la Cruzada... podrías liberar a tu esposa del infierno. | Open Subtitles | ...لو انضممت للحملة الصليبية ربما استطعت أن تنقذ زوجتك من الجحيم |