En el exterior, se pueden dirigir las solicitudes de información a las bibliotecas y oficinas del Servicio de Información de los Estados Unidos. | UN | وفي الخارج، يمكن أيضا تقديم الاستفسارات إلى المكتبات والمكاتب التابعة للدائرة اﻹعلامية للولايات المتحدة. |
El Jefe Adjunto estará encargado de la administración diaria del Servicio. | UN | وسيكون نائب الرئيس مسؤولا عن شؤون اﻹدارة اليومية للدائرة. |
No obstante, la Sala puede obligar al testigo a responder a la pregunta. | UN | على أنه يجوز للدائرة أن تجبر الشاهد على اﻹجابة عن السؤال. |
la Sala de Primera Instancia podrá celebrar una audiencia antes de emitir una decisión sobre las mociones de impugnación. | UN | ويجوز للدائرة أن تقرر عقد جلسة استماع قبل إصدار قرار بشأن أي دفع من هذا القبيل. |
Una delegación se preguntó si no serían demasiado abarcadoras las actividades previstas para el Servicio. | UN | وتساءل أحد الوفود عما إذا كان نطاق اﻷنشطة المتوخاة للدائرة واسعاً جداً. |
Y que cumpliré fielmente con las obligaciones de la oficina de la concejalía del Distrito Dos. | Open Subtitles | وسوف أؤدي واجبتي بأمانة كعضو مجلس للدائرة الثانية |
En tercer lugar, el personal de finanzas del Servicio está disperso en varios edificios del complejo de Gigiri, lo cual dificulta las comunicaciones y la supervisión. | UN | وثالثا، يتوزع موظفو الشؤون المالية التابعون للدائرة في مبان شتى في مجمع جيجيري، مما يخلق مشاكل في الاتصال واﻹشراف. |
Presta asistencia en la formulación, planificación y ejecución del programa de información pública del Servicio | UN | المساعــدة فــي صياغــة البرامــج اﻹعلاميــة للدائرة والتخطيط لها وتنفيذها |
Por consiguiente se está tratando de determinar concretamente qué recursos del Servicio se destinarán a este propósito durante el próximo ejercicio; | UN | ولذلك يجري تحديد موارد متوافرة للدائرة خصيصا لهذا الغرض خلال الفترة المقبلة؛ |
En cada lugar de destino, se elaboró un presupuesto ordinario para cubrir las necesidades de funcionamiento del Servicio de seguridad. | UN | وقال إنه في كل مركز عمل خصصت ميزانية نموذجية لتغطية النفقات التشغيلية للدائرة الأمنية. |
:: En las dependencias provinciales del Servicio. | UN | :: في الأقسام الفرعية للدائرة في مناطق الدولة المختلفة. |
Mientras tanto, el Grupo exhorta a los patrocinadores del Servicio de Enlace a mantener una corriente de fondos lo más generosa posible. | UN | وفي الوقت نفسه يحث الفريق عناصر الأمم المتحدة الراعية للدائرة على مواصلة بذل أقصى جهودها لتمويلها. |
la Sala podrá decretar que se tomen las medidas indicadas en la subregla 8 si lo considera adecuado en las circunstancias del caso. | UN | ويجوز للدائرة أن تأمر باتخاذ التدابير المبينة في الفقرة 8 من القاعدة. إذا رأت ذلك مناسبا في ظل الظروف المعينة. |
la Sala podrá decretar que se tomen las medidas indicadas en la subregla 8 si lo considera adecuado en las circunstancias del caso. | UN | ويجوز للدائرة أن تأمر باتخاذ التدابير المبينة في الفقرة 8 من القاعدة. إذا رأت ذلك مناسبا في ظل الظروف المعينة. |
La decisión incumbirá a la Sala de que se trate. | UN | ويكون القرار في هذا الصدد للدائرة المختصة. |
En todos los demás aspectos la Sala de Apelaciones tendrá todas las atribuciones de la Sala de Primera Instancia. | UN | وفي النواحي اﻷخرى، تتمتع الدائرة الاستئنافية بكل ما للدائرة الابتدائية من سلطات. |
Si se demuestran fundadas razones, la Sala de Primera Instancia podrá hacer una excepción a esa renuncia. | UN | ويجوز للدائرة الابتدائية أن تقضي بإلغاء هذا التنازل إذا ما قُدم لها سبب وجيه لذلك. |
Esa cifra representa aproximadamente el 38% de los recursos totales de que dispone el Servicio. | UN | ويمثل هذا حوالي ٣٨ في المائة من مجموع الموارد المتاحة للدائرة. |
Miembro del Grupo de tareas sobre género y prejuicios raciales del Circuito del Distrito de Columbia, 1993–1996 | UN | فرقــة العمــل المعنيــة بالتحيـز القائم على نوع الجنس والعرق والتابعة للدائرة القضائية لمقاطعة كولومبيا، ١٩٩٣-١٩٩٦ |
A juicio de la Oficina, los puestos asignados al Servicio deben utilizarse más eficazmente para brindar una mejor orientación a los centros de información. | UN | ويرى المكتب أن الوظائف المخصصة للدائرة ينبغي أن تستغل على نحو أكثر فعالية من أجل تقديم إرشادات أفضل لمراكز الإعلام. |
Con ello, se aumentarían inmediatamente al máximo los resultados judiciales de la quinta sección de las Salas de Primera Instancia. | UN | وسيؤدي ذلك على الفور إلى تعظيم الإنجازات القضائية للقسم الخامس للدائرة الابتدائية. |
Estados Unidos de América: Tribunal [Federal] de Apelaciones del Primer Circuito de los Estados Unidos | UN | الولايات المتحدة: محكمة الاستئناف الاتحادية بالولايات المتحدة للدائرة الأولى |
la Cámara estará facultada para ordenar la adopción de medidas provisionales, designar expertos y exigir que se presenten testigos y medios de prueba. | UN | وتكون للدائرة سلطة اﻷمر باتخاذ تدابير مؤقتة، وتعيين خبراء، واﻹلزام بتقديم شهود وبيﱢنات. |
una Sala de Primera Instancia podrá ordenar a cualquiera de las partes que presente pruebas adicionales. | UN | للدائرة الابتدائية أن تأمر أيا من الطرفين بإبراز أدلة إضافية. |
La Corte de Apelaciones del Circuito Federal escucha a todos estos casos, y tiene la reputación de ser muy, muy pro-patentes. | TED | استمعت محكمة الاستئناف للدائرة الفيدرالية إلى كل قضايا براءات الإختراع و قد سمع عنها انها مؤيدة لبراءات الإختراع |
J. B. R., L. M. O. C., A. M. A. R., G. E. O. S. y B. E. L., autoras, se desempeñaron como secretarias del SENA, regional Valle del Cauca, Municipio de Cali. | UN | س. وب. إ. ل.، صاحبات البلاغ، أمينات بفرع بايّيه ديل كَوْكا الإقليمي للدائرة الوطنية للتعلم، في بلدية كالي. |
Sé lo que soy para el Circo. | Open Subtitles | أنا أعرف ماذا أكون بالنسبة للدائرة أناواحدمن صيادينالرؤوس... |
Uno, para el circulo intimo. | Open Subtitles | واحد للدائرة الداخلية فحسب ،وإنْ ساوركم أدني ارتياب |