Hizo hincapié en que era necesario lograr una mayor autosuficiencia mediante la promoción de actividades generadoras de ingresos. | UN | وأكد الحاجة الى تحقيق درجة أكبر من الكفاية الذاتية من خلال بعض التدابير المدرة للدخل. |
Esto también obligó a aumentar el presupuesto del proyecto de asentamiento local al intensificarse las actividades de generación de ingresos para este grupo. | UN | وقد أدى ذلك ايضا الى ارتفاع في ميزانية مشروع التوطين المحلي نتج عن تكثيف اﻷنشطة المدرة للدخل لصالح هذه المجموعة. |
En general, faltaban vivienda adecuada y asistencia sanitaria básicas, asesoramiento y programas de generación de ingresos para los desplazados. | UN | وهم يعانون بصورة عامة من عدم وجود المساكن اللائقة والرعاية الصحية اﻷساسية واﻹرشاد والبرامج المدرة للدخل. |
El Brasil había logrado progresos en la lucha contra el hambre; sin embargo, la reforma agrícola y los ingresos mínimos establecidos seguían siendo insuficientes. | UN | وقد أحرزت البرازيل تقدماً في مكافحة الفقر، غير أن الإصلاح الزراعي فيها والمستوى الأدنى للدخل فيها ما زالا غير كافيين. |
África está dotada de abundantes recursos naturales y, para muchos países africanos, los productos básicos son, por mucho, la fuente más importante de ingresos. | UN | إن افريقيا تتمتع بموارد طبيعية وفيرة، وإن السلع اﻷساسية تشكل أهم مصدر علـــى اﻹطلاق للدخل في كثير من البلدان الافريقية. |
iv) Apoyo a las actividades generadoras de ingresos y facilitación del acceso al crédito; | UN | ' ٤ ' تقديم الدعم لﻷنشطة المُدرﱠة للدخل وتسهيل الحصول على القروض؛ |
La falta de ingresos es la causa más inmediata de pobreza de nuestro pueblo. | UN | والافتقار إلى مصدر للدخل هو أكثر اﻷسباب المباشرة لتفشي الفقر بين مواطنينا. |
La mayoría son actividades generadoras de ingresos destinadas a mejorar la producción agrícola y a desarrollar la infraestructura rural. | UN | ويتمثل معظمها في أنشطة مدرة للدخل تستهدف تحسين الإنتاج الزراعي وتنمية الهياكل الأساسية في المناطق الريفية. |
La mujer palestina sigue teniendo un acceso desigual al mercado de trabajo y a las actividades generadoras de ingresos. | UN | فما برحت المرأة الفلسطينية تعاني من عدم تكافؤ فرص الوصول إلى سوق العمل والأنشطة المدرة للدخل. |
Los proyectos incluyen diferentes actividades como planes de arrendamiento de tierras, obtención de ingresos y actividades para la rehabilitación de tierras. | UN | وتشمل هذه المشاريع مجموعة متنوعة من الأنشطة من قبيل وضع نظم لتأجير الأراضي والأنشطة المدرة للدخل وإصلاح الأراضي. |
Cada año, se gastan casi 10 millones de dólares en esos programas, que fomentan la autosuficiencia mediante actividades para la generación de ingresos. | UN | ذلك أنه يتم سنويا صرف حوالي 10 ملايين دولار على هذه المشاريع التي تعزز الاكتفاء الذاتي بواسطة الأنشطة المولدة للدخل. |
Total del Programa de generación de ingresos | UN | المجموع بالنسبة لبرنامج المشاريع المدرة للدخل |
El nivel mínimo de ingresos es el nivel de ingresos a partir del cual los trabajadores están obligados a cotizar. | UN | والحد الأدنى للدخل هو مستوى الدخل الذي لابد أن يحققه العامل قبل أن يكون مسؤولا عن الاشتراكات. |
Los proyectos de generación de ingresos se han paralizado y algunos han quedado abandonados. | UN | ولقد توقفت تماما جميع المشاريع المدرة للدخل وتم الاستغناء عن بعضها الآخر. |
Muchas organizaciones comunitarias establecieron sus propios proyectos de generación de ingresos a fin de lograr su sostenibilidad y crear empleo. | UN | وبغية تعزيز استمرارها وإيجاد فرص عمل، أنشأ العديد من منظمات المجتمع المحلي مشاريع مدرة للدخل خاصة بها. |
Algunas de esas mujeres habían podido iniciar diversos tipos de actividades generadoras de ingresos con el apoyo de instituciones de microcrédito. | UN | وبعض هؤلاء النساء تمكنَّ من الشروع في مختلف أنواع الأنشطة المدرة للدخل بدعم من مؤسسات الائتمانات البالغة الصغر. |
Desde 1999 la garantía de ingreso mínimo ha ido aumentando anualmente por lo menos en proporción con los ingresos. | UN | وقد زاد الحد الأدنى المضمون للدخل بمقدار يتفق مع المكاسب، على الأقل، كل سنة منذ 1999. |
Tal heterogeneidad también se observa dentro de los países, ya que la región tiene la peor distribución de los ingresos del mundo. | UN | ويظهر هذا التباين أيضا داخل كل بلد على حدة، لأن هذه المنطقة يوجد بها أسوأ توزيع للدخل في العالم. |
El Grupo ha reclasificado la reclamación por bienes generadores de renta como reclamación por pérdidas de bienes materiales. | UN | وأعاد الفريق تصنيف المطالبة المتعلقة بالممتلكات المدرة للدخل لتصبح مطالبة متعلقة بالخسائر في الممتلكات المادية. |
Señaló que había muchas pruebas de que una distribución del ingreso más equitativa tenía por consecuencia un mayor crecimiento económico. | UN | وأشار إلى القرائن المتراكمة الدالة على أن المزيد من التوزيع العادل للدخل يفضي إلى نمو اقتصادي أعلى. |
La mayor dispersión ha ido acompañada de un incremento apreciable de las diferencias absolutas en el ingreso de los países en desarrollo más ricos y más pobres. | UN | واقترنت زيادة التشتت بزيادة كبيرة في الفجوة المطلقة للدخل بين أغنى البلدان النامية وأفقرها. |
Apoyo a las actividades económicas y generadoras de ingresos de la mujer | UN | دعم الأنشطة الاقتصادية والأنشطة المدرّة للدخل التي تضطلع بها المرأة |
Políticas que contribuyen a una distribución equitativa de la renta | UN | السياسات التى تساهم في التوزيع المتساوي للدخل |
36. A menudo se considera que los cargos o impuestos ambientales de ámbito nacional son una nueva fuente de rentas. | UN | ٦٣ - وكثيرا ما ينظر الى الرسوم البيئية المفروضة على الصعيد الوطني على أنها مصدر جديد للدخل. |
Por estas razones apoyamos la idea de un ingreso básico o mínimo. | UN | ولهذه الأسباب نؤيد بقوة فكرة الدخل الأساسي أو الحد الأدنى للدخل. |
En 2008, más de 24 millones de familias recibieron un complemento a sus ingresos mediante este programa federal, por un total de 50.000 millones de dólares de ayuda. | UN | وفي عام 2008، تلقّى 24 مليون أسرة دعما للدخل من خلال هذا البرنامج الاتحادي بما إجماليه 50 بليون دولار على سبيل المعونة. |
Por otra parte, 18 familias inscritas en el programa para casos particularmente difíciles recibieron subvenciones para proyectos destinados a generar ingresos. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تلقت ١٨ عائلة مسجلة في برنامج حالات العسر الشديد منحا لمشاريع توفر دعما للدخل. |
Esta no se limita a la indemnización en metálico, sino que entraña la reposición activa de la vivienda y de las posibilidades de obtener ingresos. | UN | ويتجاوز ذلك التعويض النقدي، فهو يشمل التعويض الفعلي للمساكن والفرص المدرة للدخل. |
Nota: Se ha clasificado a los países por grupos de ingresos según su PNB per cápita. | UN | ملاحظـــة: البلدان مصنفة في فئات للدخل حسب نصيب الفرد من الناتج القومي الاجمالي. |