La UNCTAD acaba de finalizar un documento que establece un marco de acción para que los Estados insulares resuelvan los problemas comerciales específicos que confrontan. | UN | وانتهى اﻷونكتاد مؤخرا من إعداد ورقة تضع إطار عمل للدول الجزرية لمعالجة مشاكل التجارة الفريدة التي تواجهها. |
También atribuye la mayor importancia a respal-dar los intereses especiales de los Estados insulares pequeños. | UN | وهو يعلق أيضا أهمية كبرى على مساندة المصالح الخاصة للدول الجزرية الصغيرة. |
Pero creo que reviste particular importancia para los Estados insulares más pequeños. | UN | ولكنها على ما أعتقد تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة. |
Las organizaciones nacionales y regionales de los pequeños Estados insulares en desarrollo también podrían hacer una contribución importante; | UN | كذلك، فإن المنظمات الوطنية واﻹقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية سيكون لديها الكثير مما تسهم به؛ |
En particular, las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas deberían intensificar sus actividades operacionales para proporcionar capacitación y conocimientos especializados a esos países en materia de gestión integrada de los recursos. | UN | وينبغي لمؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، على وجه الخصوص، أن تزيد من أنشطتها التنفيذية الرامية الى توفير التدريب والمعرفة الفنية للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال اﻹدارة المتكاملة للموارد. |
Este estudio ha demostrado que hay información que no es conocida por otros de esos Estados o no es fácil de obtener. | UN | وتبين هذه الدراسة أن هذه المعلومات إما أنها غير معروفة للدول الجزرية الصغيرة النامية اﻷخرى، أو أنها ليست متاحة بسهولة. |
El Pakistán tuvo el honor de participar en el proceso de diseño de planes y programas de desarrollo sostenible adaptados a las necesidades específicas de los Estados insulares. | UN | وقد تشرفت باكستان بالاشتراك في عملية تصميم خطط وبرامج التنمية المستدامة التي تلبي الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية. |
En el cuadro 4 figura el desglose de los fondos asignados a los Estados insulares en desarrollo beneficiarios. | UN | ويرد في الجدول ٤ سرد تفصيلي للمبالغ المخصصة للدول الجزرية النامية المستفيدة. |
La comunidad de donantes también ha proporcionado apoyo bilateral a los Estados insulares. | UN | كما يتوافر دعم ثنائي للدول الجزرية يقدمه المانحون. |
La región sigue recibiendo embarques ilícitos de residuos peligrosos, cuestión que reviste importancia particular en el caso de los Estados insulares del Caribe. | UN | ولا تزال المنطقة تتلقى شحنات غير مشروعة من النفايات الخطرة، وهي مسألة ذات أهمية خاصة بالنسبة للدول الجزرية الكاريبية. |
Se espera con sumo interés el próximo informe que trata de la situación particular que viven los Estados insulares de poca altitud, como Maldivas. | UN | وتنتظر بشغف التقرير المرتقب الذي يعالج الحالة الخاصة للدول الجزرية الواطئة. |
- Necesidades especiales de los Estados insulares, más pequeños; | UN | - الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة؛ |
Es cierto que esta Conferencia ha hecho nacer grandes esperanzas para los pequeños Estados insulares. | UN | لا شك في أن ذلك المؤتمر كان مصدر أمل كبير للدول الجزرية الصغيرة. |
En los pequeños Estados insulares en desarrollo, la eliminación de desechos representa un grave obstáculo para el desarrollo sostenible. | UN | ويعد التخلص من النفايات أحد العوائق الخطيرة التي تعترض سبيل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
iv) Adoptar medidas para proteger la integridad cultural de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ' ٤ ' اتخاذ تدابير لحماية سلامة الكيان الثقافي للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En particular, las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas deberían intensificar sus actividades operacionales para proporcionar capacitación y conocimientos especializados a esos países en materia de gestión integrada de los recursos. | UN | وينبغي لمؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، على وجه الخصوص، أن تزيد من أنشطتها التنفيذية الرامية الى توفير التدريب والمعرفة الفنية للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال اﻹدارة المتكاملة للموارد. |
El Programa de Trabajo sobre las Pequeñas Economías de la OMC, si bien se ha aplicado, no ha tenido suficientemente en cuenta los problemas específicos de esos Estados. | UN | واستمر تنفيذ برنامج العمل بشأن الاقتصادات الصغيرة في إطار منظمة التجارة العالمية، ولكنه لم يراع المشاكل المحددة للدول الجزرية الصغيرة النامية إلا فيما ندر. |
Este es un desafío particular para los Estados compuestos de muchas islas o archipiélagos, así como para los que tienen islas remotas o zonas costeras aisladas. | UN | وهذا يشكل تحديا كبيرا للدول الجزرية الأرخبيلية أو الدول المتعددة الجزر، وكذلك المناطق النائية الداخلية من الجزر أو المناطق الساحلية المعزولة منها. |
A. Problemas ambientales de los pequeños Estados | UN | المشاكل البيئية للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Se acordó en aquella ocasión que el desarrollo sostenible de las naciones insulares era esencial y asequible. | UN | وقد تم الاتفاق وقتئذ على أن التنمية المستدامة للدول الجزرية أساسية بالنسبة لها ومن الممكن تحقيقها على حد سواء. |
Habida cuenta de las numerosas vulnerabilidades estructurales de los pequeños Estados insulares en desarrollo a los trastornos externos, cabe cuestionar la idoneidad de la financiación basada en los mercados para apoyar el desarrollo económico de dichos Estados. | UN | وفي ضوء مواطن الضعف الهيكلي العديدة للدول الجزرية الصغيرة النامية إزاء الصدمات الخارجية يثور التساؤل حول ملاءمة التمويل السوقي لدعم التنمية الاقتصادية لهذه البلدان. |