Este cuadro señala la frecuencia del trabajo a tiempo parcial de hombres y mujeres. | UN | ويبين هذا الجدول تواتر العمل على أساس عدم التفرغ بالنسبة للرجال والنساء. |
La sensibilización, la promoción y la formación de hombres y mujeres en relación con la legislación pertinente han permitido introducir cambios positivos. | UN | وقالت إن زيادة الوعي والدعوة والتدريب للرجال والنساء على السواء فيما يتعلق بالقوانين ذات الصلة قد حقق تغييرات إيجابية. |
Asimismo, la mayor parte de las medidas relacionadas con el ingreso incluyen datos para los hombres y las mujeres separadamente, cuando procede. | UN | وفضلا عن ذلك فإن معظم المُخرجات المتصلة بالمداخيل تشمل بيانات للرجال والنساء كل على حدة حيثما كان ذلك ملائما. |
Por otra parte, todas las prestaciones para hombres y mujeres se calculan independientemente de que vivan en la ciudad o en el campo. | UN | وعلاوة على هذا، فإن جميع الاستحقاقات تُحسب للرجال والنساء بصرف النظر عن مسألة ما إذا كانوا يعيشون بالمدن أو الريف. |
La representante dijo que parecía existir, a la sazón, un acuerdo general por el que el hombre y la mujer debían estar igualmente representados en las juntas, comités y órganos oficiales. | UN | وذكرت الممثلة أنه يوجد اليوم، على ما يبدو، اتفاق عام على ضرورة التمثيل المتساوي للرجال والنساء في المجالس واللجان وما الى ذلك ممن تعينهم الهيئات العامة. |
La admisión en el Instituto de Servicios de Hotelería y Servicios de Alimentación está abierta a hombres y mujeres, aunque más hombres están inscritos. | UN | فالقبول في معهد الخدمات الفندقية وتقديم الطعام مفتوح للرجال والنساء على حد سواء وذلك رغم انخراط عدد أكبر من الرجال. |
En particular quisiera rendir homenaje a los hombres y mujeres que trabajan en pro de los derechos humanos de las poblaciones indígenas. | UN | أود، بشكل خاص، أن أعرب عن التحية للرجال والنساء الذين يعملون من أجل حقوق اﻹنسان والسكان اﻷصليين. |
Por consiguiente, se ha estimulado a las organizaciones sindicales a que presenten listas que contengan una representación proporcional entre hombres y mujeres. | UN | لذلك جرى حث المنظمات النقابية على تقديم قوائم تتضمن تمثيلا متناسبا للرجال والنساء. |
El desarrollo económico de Siria ha exigido el desarrollo humano de hombres y mujeres por igual. | UN | وأكد أن التنمية الاقتصادية في سوريا اقتضت تحقيق التنمية البشرية للرجال والنساء على حد سواء. |
Al hacerlo, recuperamos la relación, dejada de lado, entre el mantenimiento de la paz y la igualdad de derechos de hombres y mujeres consagrada en la Carta. | UN | وإذ نفعل ذلك إنما نعيد اكتشاف العلاقة المهملة، المتأصلة في الميثاق، بين حفظ السلم وما للرجال والنساء من حقوق متساوية. |
Al hacerlo, recuperamos la relación, dejada de lado, entre el mantenimiento de la paz y la igualdad de derechos de hombres y mujeres consagrada en la Carta. | UN | وإذ نفعل ذلك إنما نعيد اكتشاف العلاقة المهملة، المتأصلة في الميثاق، بين حفظ السلم وما للرجال والنساء من حقوق متساوية. |
• Aumentar la capacitación de los hombres y las mujeres en la defensa de una cultura de paz y la protección de los derechos humanos; | UN | ● تعزيز التدريب للرجال والنساء على الدفاع عن ثقافة السلم وحماية حقوق اﻹنسان؛ |
Esto forma parte de un programa general, denominado Atudah, que permite que los hombres y las mujeres aplacen su servicio militar para completar sus estudios previamente. | UN | وهذا جزء من برنامج عام، يدعى أتودا، وهو يتيح للرجال والنساء تأجيل الخدمة العسكرية ﻹنهاء دراساتهم. |
Existe desigualdad en la retribución de los hombres y las mujeres que trabajan en el sistema de enseñanza. | UN | يوجد عدم مساواة في مستويات المرتبات للرجال والنساء العاملين داخل النظام التعليمي. |
Cursos nocturnos para hombres y mujeres | UN | الدورات التدريبية المسائية للرجال والنساء |
La semana laboral para hombres y mujeres es de 48 horas repartidas en seis días de trabajo. | UN | وعدد ساعات العمل اﻷسبوعي بالنسبة للرجال والنساء معاً هو ٨٤ ساعة موزعة على ستة أيام عمل. |
Además, hay retretes para hombres y mujeres y un cuarto para artículos de limpieza. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك هناك مراحيض للرجال والنساء ومخزن ﻷدوات التنظيف. |
La representante dijo que parecía existir, a la sazón, un acuerdo general por el que el hombre y la mujer debían estar igualmente representados en las juntas, comités y órganos oficiales. | UN | وذكرت الممثلة أنه يوجد اليوم، على ما يبدو، اتفاق عام على ضرورة التمثيل المتساوي للرجال والنساء في المجالس واللجان وما الى ذلك ممن تعينهم الهيئات العامة. |
El artículo 50.1 establece que los derechos y las libertades establecidos en la Carta se garantizan por igual a hombres y mujeres. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 50 على أن الحقوق والحريات التي يتضمنها الميثاق مكفولة للرجال والنساء على قدم المساواة. |
Todos los hombres y mujeres que trabajan en el servicio exterior y diplomático tienen, por tanto, las mismas oportunidades de representar al país en el extranjero. | UN | ولذلك، فإن للرجال والنساء العاملين في خدمة وزارة الخارجية والسلك الدبلوماسي فرصاً متساوية في تمثيل هولندا في الخارج. |
Chile ha renovado su compromiso con el avance de la mujer y con un nuevo plan de igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | ولقد جددنا التزامنا بالنهوض بالمرأة، ووضعنا خطة جديدة لتحقيق فرص متساوية للرجال والنساء. |
Conforme al artículo 42 de la Constitución de la República de Belarús, las mujeres y los hombres, ya sean adultos o menores de edad, tienen el derecho a recibir igual remuneración por el trabajo de igual valor. | UN | ووفقا للمادة 42 من الدستور فإن للرجال والنساء والكبار والقصر الحق في أجر متساو عن العمل المتساوي القيمة. |
Sin embargo, el factor de cálculo es el mismo para mujeres y hombres. | UN | ولكن نجد بدلا من ذلك أن العامل المستخدم في الحساب واحد للرجال والنساء على السواء. |
La solución a esa opción contraproducente podría tal vez ofrecer las prestaciones por igual a los hombres y a las mujeres. | UN | وربما يكون الحل لمثل هذا التطور الذي يؤدي إلى نتائج عكسية هو منح تلك الاستحقاقات للرجال والنساء سواسية. |
Tercero, aceptamos el término “género” si se entiende únicamente comprensivo de la identidad sexual y biológica del hombre y de la mujer. | UN | ثالثا، نحن نقبل بمصطلح " نوع الجنس " إذا فهم أنه يشير حصرا إلى التعريف الجنسي والبيولوجي للرجال والنساء. |
Procura mejorar la calidad de vida de la mujer y el hombre boliviano, con una más justa distribución y mejor administración de los recursos públicos. | UN | ويسعى لتحسين نوعية الحياة للرجال والنساء في بوليفيا عن طريق توزيع أكثر عدلا، وإدارة أفضل للموارد العامة. |