Son claras indicaciones de los planes temerarios de los grecochipriotas, y representan una grave amenaza para la Paz y la seguridad en la región. | UN | بل إنها مؤشرات واضحة على ما لدى الجانب القبرصي اليوناني من مخططات مغامرة، تمثل تهديدا خطيرا للسلام واﻷمن في المنطقة. |
Esto representaría una nueva amenaza para la Paz y la seguridad internacionales. | UN | فهذا من شأنه أن يمثل تهديدا متجددا للسلام واﻷمن الدوليين. |
UN PROGRAMA DE PAZ: DIPLOMACIA PREVENTIVA, ESTABLECIMIENTO | UN | مجلس اﻷمن خطة للسلام: الدبلوماسية الوقائية |
UN PROGRAMA DE PAZ: DIPLOMACIA PREVENTIVA, ESTABLECIMIENTO | UN | مجلس اﻷمن خطة للسلام: الدبلوماسية الوقائية |
Cada conflicto que se resuelva en el mundo será una victoria de la paz. | UN | ومن شأن كل صراع في العالم يجد حلا أن يكون نصرا للسلام. |
y cuartel general de las Fuerzas de paz de las Naciones Unidas | UN | وقوة اﻷمــم المتحــدة للوزع الوقائــي؛ مقـــر قوات اﻷمم المتحدة للسلام |
Considerando que la situación en la República Centroafricana sigue constituyendo una amenaza para la Paz y la seguridad internacionales en la región, | UN | وإذ يستقر رأيه على أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى لا تزال تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة، |
Considerando que la situación en la República Centroafricana sigue constituyendo una amenaza para la Paz y la seguridad internacionales en la región, | UN | وإذ يستقر رأيه على أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى لا تزال تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة، |
Considerando que la situación en la República Centroafricana sigue constituyendo una amenaza para la Paz y la seguridad internacionales en la región, | UN | وإذ يستقر رأيه على أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى لا تزال تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة، |
La paz en el Mar de China Meridional es crucial para la Paz y la prosperidad del Asia oriental. | UN | ويعتبر السلام في بحر الصين الجنوبي من اﻷمور ذات اﻷهمية البالغة للسلام والازدهار في شرق آسيا. |
Formular la exagerada aseveración de que las armas nucleares representan una ayuda para la Paz sólo puede provocar que otros Estados hagan lo mismo. | UN | والادعاء المبالغ فيه بأن اﻷسلحة النووية تمثل عونا للسلام لن يؤدي إلا إلى استفزاز دول أخرى ﻷن تفعل الشيء نفسه. |
El Centro Regional para la Paz y el Desarme en África actuó como certificador del proceso de destrucción, a petición del Gobierno de Liberia. | UN | وقام المركز اﻹقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، بناء على طلب حكومة ليبريا، بدور جهة التصديق على إتمام عملية التدمير. |
UN PROGRAMA DE PAZ: DIPLOMACIA PREVENTIVA, ESTABLECIMIENTO | UN | خطة للسلام: الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم |
UN PROGRAMA DE PAZ: DIPLOMACIA PREVENTIVA, ESTABLECIMIENTO | UN | مجلس اﻷمن خطة للسلام: الدبلوماسية الوقائية |
UN PROGRAMA DE PAZ: DIPLOMACIA PREVENTIVA, ESTABLECIMIENTO | UN | خطة للسلام: الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم |
Mi Gobierno ha participado intensamente en numerosos esfuerzos para que la asistencia económica apropiada se encauce en pro de la paz. | UN | وقد شاركت حكومتي بشكل مكثف في العديد من الجهود بغية التأكد من توجيه المساعدة الاقتصادية الملائمة دعما للسلام. |
Todos recordamos que hace sólo un año el Primer Ministro Rabin recibió el Premio Nóbel de la paz. | UN | ونحن جميعا نتذكر أن رئيس الوزراء اسحق رابين نال قبل عام فقط جائزة نوبل للسلام. |
Todo concepto moderno de la paz internacional debe reconocer que la paz, la seguridad y el desarrollo son indivisibles. | UN | فأي مفهــوم عصري للسلام الدولي لا بد أن يُقر بــأن السلام واﻷمــن والتنميــة أمور لا تتجزأ. |
El proceso de paz de Dayton todavía no ha producido todos los resultados esperados. | UN | ولا يزال ينتظر لعملية دايتون للسلام أن تسفر عن كل النتائـــج المرجــوة. |
La gran línea divisoria entre ricos y pobres, entre las naciones y dentro de ellas, debe considerarse una amenaza a la paz mundial. | UN | ولا بد من النظر الى الفارق الكبير بين الغني والفقير، فيما بين الدول وفي داخلها، علــى أنــه تهديــد للسلام العالمي. |
Además, participaron en sesiones de la Comisión de Población y Desarrollo en 1998 y en el Hague Appeal for Peace en 1999. | UN | إضافة إلى ذلك، حضر ممثلون اجتماعات عقدتها لجنة السكان والتنمية في عام 1998 ونداء لاهاي للسلام في عام 1999. |
Esperamos sinceramente que ese diálogo continúe con miras a crear un ámbito conducente para lograr una paz amplia. | UN | ونحن نأمل أن تستمر مثل هذه اللقاءات وأن تساهم في خلق المناخ اﻷفضل للسلام الشامل. |
Costa Rica, país pacífico y fundamentalmente pacifista, resulta ser la sede ideal para este tipo de emprendimientos. | UN | إن كوستاريكا، التي هي بلد محب للسلام وبلد يؤمن بعمق بالسلام، هي الموقع المثالي لهذه الجامعة. |
Manifiestos pacifistas, consignas, poemas, citas. | Open Subtitles | بيانات متحمسه للسلام , نداءات للحرب اشعار , اقتباسات |
Harare: Procesión de la paz, seguida de plegarias por la paz ofrecidas por representantes de varias religiones y confesiones. | UN | هراري: تنظيم موكب للسلام أعقبته صلوات من أجل إحلال السلام رتلها ممثلون لمختلف الأديان والتقاليد الدينية. |
La paz en el Oriente Medio no puede llegar a ser una realidad sin el regreso de los refugiados palestinos a sus hogares para vivir en paz con sus vecinos. | UN | ولا يمكن للسلام في الشرق اﻷوسط أن يستتب إلا بعودة اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم والعيش بسلام مع جيرانهم. |
En 1965, se otorgó al UNICEF el Premio Nobel de la paz por su enfoque, su neutralidad y el mismo respeto que dio a todos los niños, independientemente de su legado nacional, cultural, religioso o étnico. | UN | وفي عام ١٩٦٥ نالت اليونيسيف جائزة نوبل للسلام مكافأة لها على نهجها وحيادها وما تبديه من احترام لجميع اﻷطفال على قدم المساواة بغض النظر عن تراثهم الوطني والثقافي والديني والعرقي. |