ويكيبيديا

    "للسلام والمصالحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de paz y reconciliación
        
    • para la paz y la reconciliación
        
    • a la paz y la reconciliación
        
    • de la paz y la reconciliación
        
    • de Paz y Reintegración
        
    Lo que aún nos queda por hacer en el país es lograr que los que no participaron en la conferencia de paz y reconciliación nacional de Arta se unan a nosotros. UN وما يبقى علينا أن نفعله داخل البلد هو إقناع من لم يشاركوا في مؤتمر عرتا للسلام والمصالحة الوطنية.
    Ha existido la voluntad de completar, sin precondiciones, el proceso de paz y reconciliación de Arta. UN وهناك استعداد لاستكمال عملية أرتا للسلام والمصالحة دون أية شروط مسبقة.
    Ante la realidad actual, nuestros esfuerzos en el contexto de la resolución deberían centrarse en la creación de un entorno estable de paz y reconciliación en el Oriente Medio. UN وفي ظل الواقع الحالي، ينبغي أن تتركز جهودنا في سياق هذا القرار على تهيئة مناخ مستقر للسلام والمصالحة في الشرق الأوسط.
    Programa Europeo de Apoyo Especial para la paz y la reconciliación UN الانتخابات برنامج الدعم الخاص اﻷوروبي للسلام والمصالحة
    :: El cumplimiento del contenido del Acuerdo de Arusha para la paz y la reconciliación en lo que respecta a la distribución del poder; UN :: احترام محتوى اتفاق أروشا للسلام والمصالحة فيما يتعلق بتقاسم السلطة،
    Este acontecimiento, de una amplitud singular, movilizó el espíritu y la conciencia de nuestros ciudadanos con relación a la paz y la reconciliación nacional, que son condiciones indispensable para la seguridad interior y el progreso socioeconómico. UN وذلك الحدث الذي لم يسبق له مثيل في نطاقه آثار وعي مواطنينا وحشد طاقاتهم خدمة للسلام والمصالحة الوطنيين، وهما شرط لا غنى عنه لﻷمن الداخلي والتقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    En Burundi, Liberia, Rwanda y Sierra Leona, las dos organizaciones siguen consultando y cooperando en la búsqueda de la paz y la reconciliación. UN ففي بوروندي، ورواندا، وسيراليون، وليبريا، واصلت المنظمتان التشاور والتعاون التماسا للسلام والمصالحة.
    El Consejo de Seguridad siguió apoyando la aplicación en Burundi del Acuerdo de paz y reconciliación de Arusha. UN واصل مجلس الأمن دعمه لتنفيذ اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي.
    En nuestra opinión, los esfuerzos que se realizan en el contexto de este proyecto de resolución deben centrarse en la creación de un entorno estable de paz y reconciliación en el Oriente Medio. UN ونرى أن الجهود التي تبذل في سياق مشروع القرار هذا ينبغي أن تنصب على تهيئة بيئة مستقرة للسلام والمصالحة في الشرق الأوسط.
    Las partes armadas y los movimientos que firmaron el Acuerdo de paz y reconciliación de Arusha se inscribieron como partidos políticos. UN وتم تسجيل الأطراف والحركات المسلحة التي وقّعت اتفاق أروشا للسلام والمصالحة بوصفها أحزابا سياسية.
    Consideramos, pues, que los esfuerzos en este contexto deben dirigirse hacia la creación de un entorno de paz y reconciliación estable en nuestra parte del mundo. UN وبالتالي نرى أنه ينبغي توجيه الجهود في ذلك السياق نحو تهيئة بيئة مستقرة للسلام والمصالحة في منطقتنا من العالم.
    Subrayando la necesidad de que se lleven a cabo las reformas previstas en el Acuerdo de paz y reconciliación en Burundi (Acuerdo de Arusha), UN وإذ يؤكد ضرورة إنجاز الإصلاحات المنصوص عليها في اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي،
    Subrayando la necesidad de que se lleven a cabo las reformas previstas en el Acuerdo de paz y reconciliación en Burundi (Acuerdo de Arusha), UN وإذ يؤكد ضرورة إنجاز الإصلاحات المنصوص عليها في اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي،
    En todo plan de paz y reconciliación es preciso mantener el derecho de las víctimas a la verdad, la justicia y la indemnización. UN ويجب الحفاظ على حقوق الضحايا في معرفة الحقيقة وفي العدالة والجبر في أي مشروع للسلام والمصالحة.
    Por consiguiente, estimamos que los esfuerzos que se realicen en este contexto deben estar dirigidos a crear un entorno estable de paz y reconciliación en nuestra región. UN لذلك، نرى أن الجهود في هذا الصدد ينبغي أن تُوجه نحو تهيئة بيئة مستقر للسلام والمصالحة في ناحيتنا من العالم.
    El Pakistán ayuda en esos esfuerzos de paz y reconciliación mediante el proceso conjunto de la jirga. UN وتقوم باكستان بتقديم المساعدة في تلك الجهود للسلام والمصالحة من خلال عملية اللويا جيرغا المشتركة.
    Estímulo a las mujeres para que soliciten ingresar al programa de la Unión Europea para la paz y la reconciliación UN تشجيع النساء على طلب التمويل من برنامج الاتحاد الأوروبي للسلام والمصالحة
    Este proceso podría apoyarse en mecanismos como el diálogo entre oponentes como un elemento esencial para la paz y la reconciliación. UN وستعتمد هذه العملية على آليات مثل الحوار بين الخصوم بوصفها عنصرا أساسيا للسلام والمصالحة.
    Permítaseme resumir el aspecto sustantivo de los resultados de la Conferencia de Bonn en unas pocas palabras: el Acuerdo de Paz sigue siendo el marco para la paz y la reconciliación en Bosnia y Herzegovina. UN واسمحوا لي أن ألخص مغزى نتائج مؤتمر بون بكلمات وجيزة: سيظل اتفاق السلام المخطط اﻷساسي للسلام والمصالحة في البوسنة والهرسك.
    En cumplimiento del mandato del Consejo de Seguridad, las Naciones Unidas han estado ayudando, a los angoleños, a lo largo de los últimos cuatro años, a crear y mantener un ambiente propicio para la paz y la reconciliación política. UN وعلى امتداد السنوات اﻷربع الماضية، ساعدت اﻷمم المتحدة اﻷنغوليين، بناء على ما كلفها به مجلس اﻷمن، على تهيئة مجال للسلام والمصالحة السياسية والحفاظ عليه.
    IV. La necesidad de crear un nuevo entorno favorable a la paz y la reconciliación nacional UN رابعا - ضرورة خلق بيئة مواتية للسلام والمصالحة الوطنية
    Estamos seguros de que el pueblo de Côte d ' Ivoire sabrá perseverar en la elección de la paz y la reconciliación nacionales. UN ونحن موقنون من أن شعب كوت ديفوار سيكون قادرا على المثابرة في اختياره للسلام والمصالحة الوطنية.
    Programa de Paz y Reintegración del Afganistán UN البرنامج الأفغاني للسلام والمصالحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد