El rendimiento total del Año fue del 11,6%, lo r. INOMATA que representa una tasa de rendimiento real del 8,2%. | UN | وكان العائد اﻹجمالي على الاستثمار للسنة ١١,٦ في المائة تمثل معدلا حقيقيا للعائد قدره ٨,٢ في المائة. |
Los participantes acordaron establecer una red internacional de colaboración de organizaciones no gubernamentales para facilitar los preparativos del Año. | UN | ووافق المشاركون على إنشاء شبكة دولية تعاونية من المنظمات غير الحكومية لتسهيل القيام باﻷعمال التحضيرية للسنة. |
iii) Preparación y observancia del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia. | UN | `3 ' التحضير للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها. |
Suecia contribuyó sustancialmente al Fondo Voluntario para el año Internacional de las Poblaciones Indígenas. | UN | وقدﱠمت السويد مساهمة كبيرة لصندوق التبرعات للسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم. |
Según fuera el presupuesto administrativo total para el año, el déficit más bajo oscilaría entre 2,9 millones y 3,6 millones de dólares. | UN | وقال إن الحد الأدنى للعجز سيكون بين 2.9 مليون و 3.6 مليون دولار، وذلك وفقا لمجموع الميزانية الإدارية للسنة. |
Como demuestra el presupuesto para el ejercicio económico en curso, aprobado recientemente, una vez más nuestros esfuerzos y recursos tienen por objetivo el desarrollo. | UN | وكما تدل على ذلك الميزانية التي تم اعتمادها أخيرا للسنة المالية الراهنة، فإن جهودنا ومواردنا قد رصدت مرة أخرى للتنمية. |
correspondientes al año civil 1993 77 | UN | المبالغ المتوسطة للسنة التقويمية ١٩٩٣ |
La IFS sugiere que los objetivos del Año Internacional de los Voluntarios sean los siguientes: | UN | ويقترح الاتحاد الدولي لمراكز تنمية المستوطنات والأحياء اتخاذ المقاصد التالية للسنة الدولية للمتطوعين: |
Preparativos para el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia en 2004 | UN | الأعمال التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في 2004 |
Preparación y observancia del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia en 2004 | UN | التحضير للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها في عام 2004 |
BAGSO, como es natural, hizo particular hincapié en la preparación, realización y seguimiento del Año Internacional de las Personas de Edad. | UN | وقد أولت الرابطة، بالطبع، اهتماما خاصا للتحضير للسنة الدولية للمسنين التي حلت في عام 1999 وللاحتفال بها ومتابعتها. |
Los objetivos del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia incluyen: | UN | وتشمل أهداف الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة ما يلي: |
iv) Décimo aniversario del Año Internacional de la Familia y el futuro. | UN | ' 4` الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة وما بعدها. |
Manifiesta su gratitud a los portavoces honorarios del Año Internacional por su apoyo y aliento. | UN | وأعرب عن امتنانه للمتحدثين الرسميين الشرفيين للسنة الدولية لما قدموه من دعم وتشجيع. |
Las estimaciones resultantes quedaron reflejadas en el proyecto de presupuesto para el año siguiente. | UN | وقد روعيت التقديرات التي نشأت بعد ذلك في مقترحات الميزانية للسنة التالية. |
Situación de los preparativos para el año Internacional de | UN | حالة اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لﻷسرة |
Ambas reuniones serán financiadas con cargo al Fondo de Contribuciones Voluntarias para el año Internacional de la Familia. | UN | وسيمول كل من الاجتماعين من صندوق التبرعات للسنة الدولية لﻷسرة. |
El presupuesto total de la Oficina para el ejercicio económico de 2006 es de aproximadamente 157 millones de baht. | UN | وتقدر الميزانية الإجمالية المخصصة لمكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة للسنة المالية 2006 بنحو 157 مليون باهت. |
III. ESTADOS FINANCIEROS correspondientes al año TERMINADO EL 31 DE DICIEMBRE DE 1993 | UN | ثالثا - البيانات المالية للسنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ |
El Comité reelige a sus autoridades, e inicia la labor correspondiente al año | UN | أعادت اللجنة انتخاب أعضاء مكتبها وبدأت أعمالها للسنة الجارية |
Esa distribución seguirá siendo efectiva hasta la primera reunión ordinaria del ejercicio siguiente, salvo lo dispuesto en el párrafo 7 de este artículo. | UN | ويظل هذا التوزيع ساريا حتى الدورة العادية اﻷولى للسنة التالية، فيما عدا ما هو منصوص عليه في الفقرة ٧ من هذه المادة. |
El Gobierno ha fijado también un objetivo a corto plazo: en el ejercicio fiscal 2010, el 33,3% de sus miembros deberán ser mujeres. | UN | ووضعت الحكومة أيضا رقما مستهدفا قصير الأجل للسنة المالية 2010 تكون فيه نسبة 33.3 في المائة من الأعضاء من الإناث. |
Según los datos preliminares correspondientes al ejercicio económico de 1994, ha aumentado el nivel general de los compromisos del Banco con los países de la región. | UN | وحسب البيانات اﻷولية للسنة المالية ٤٩٩١، ارتفع المستوى العام لتعهدات البنك إلى بلدان المنطقة. |
durante el año pasado, cada pocas semanas, llegaría por avión y revisaría procedimientos de seguridad, ejecutados en segundo plano. | Open Subtitles | بالنسبة للسنة الماضية، كل عدة أسابيع، يسافر لهناك و يستعرض اجراءات الأمن، ويجري التحقق من الخلفيات. |
Nota: el pago completo correspondiente al ejercicio en curso no es una condición para obtener puntos. | UN | ملاحظة: لا يعد السداد التام للسنة الجارية شرطا لاكتساب النقاط |
Este fenómeno se verificará en el año 2000 por sexto año consecutivo. | UN | وسيكون الوضع كذلك في عام 2000 للسنة السادسة على التوالي. |
Belice, en cambio, experimentó una tasa decreciente de expansión económica por segundo año consecutivo por efecto del esfuerzo fiscal. | UN | ومقابل ذلك، شهدت بليز معدلا متناقصا في التوسع الاقتصادي للسنة الثانية على التوالي بسبب الجهود الضريبية. |
El cuadro ilustra también la volatilidad de la financiación humanitaria de Año en año. | UN | ويوضح الجدول أيضا تقلب تمويل الأنشطة الإنسانية من سنة للسنة التي تليها. |
Llamaré a "Kaboom" para ver si están disponibles el año que viene. | Open Subtitles | سوف أتصل بـ كابوم لأرى هل هم متاحين للسنة القادمة |
Se preparará un calendario de actos de promoción del Año Internacional. | UN | ١٤ - وسيوضع جدول زمني ﻷنشطة الحشد للسنة الدولية. |