ii) Capacidad reducida: materiales especializados que exigen el procesamiento digital de imágenes obtenidas mediante teleobservación y la utilización de sistemas de información gráfica. | UN | ' ٢ ' طاقة مخفضة: مواد تخصصية تتطلب التجهيز الدقيق للصور الملتقطة بالاستشعار من بعد وبرامج لنظم المعلومات المصورة |
En esa oportunidad se presentaría la versión final del Atlas de imágenes transmitidas por satélite del proceso de paz del Oriente Medio preparado por el UNIDIR. | UN | ويمكن أن يقدم في ذلك الوقت عرض للصيغة النهائية ﻷطلس المعهد للصور المأخوذة بواسطة السواتل فيما يتعلق بعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
La Dependencia también organiza exposiciones de fotografías con fines de educación cívica y de promoción. | UN | كما تنتج الوحدة معارض للصور ﻷغراض الثقافة المدنية وﻷغراض ترويجية. |
B. Interpretación visual de las imágenes obtenidas | UN | التفسير البصري للصور الملتقطة بواسطة السواتل |
Se organizó una exposición fotográfica y se crearon diversos quioscos con presentaciones interactivas de multimedios. | UN | وتم تنظيم معرض للصور الفوتوغرافية باﻹضافة إلى عدد من الزوايا اﻹعلامية المتعددة الوسائل. |
Asegúrense de llegar mañana a las 9:00 de la mañana para las fotos. | Open Subtitles | ويتأكّد ان يكون هنا صباح الغد في 9: 00 مستعدا للصور. |
El Centro también ayudó a organizar dos exposiciones fotográficas en el Instituto de Relaciones Internacionales de Moscú y en una escuela secundaria. | UN | وساعد المركز أيضا في تنظيم معرضين للصور الفوتوغرافية في معهد موسكو للعلاقات الدولية وفي مدرسة ثانوية. |
Se organizó una exposición de fotos en el Centro de Información de las Naciones Unidas en Moscú. | UN | ونظم معرض للصور الفوتوغرافية في مراكز الأمم المتحدة للإعلام في موسكو. |
Ha continuado la interpretación fotográfica de imágenes obtenidas después de la guerra por satélites comerciales de sitios del Iraq de interés para la inspección. | UN | واستمر التفسير الفوتوغرافي للصور الساتلية التجارية التي التقطت بعد الحرب لمواقع ذات صلة بعمليات التفتيش. |
i) Vigilancia continua a través de imágenes y obtención de datos meteorológicos con una cámara de alta resolución y multiespectral; | UN | `1` الرصد المتواصل للصور واستخراج بيانات الأرصاد الجوية باستخدام مصورة متعددة الأطياف وعالية الاستبانة؛ |
:: Se proporcionaron especificaciones técnicas y evaluaciones con objeto de establecer un contrato marco para la obtención de imágenes satelitales; | UN | :: توفير المواصفات الفنية والتقييم الفني لوضع عقد إطاري للصور الساتلية |
Hay una galería de imágenes de la que se pueden descargar en forma gratuita fotografías digitales para uso no comercial. | UN | ويتاح في الموقع معرض للصور الفوتوغرافية، يمكن من خلاله تحميل صور رقمية مجانا لاستخدامها في الأغراض غير التجارية. |
El Día de los Derechos Humanos, 40 periodistas seleccionados se reunieron en el Centro para asistir a una exposición de fotografías y carteles. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، التقى ٤٠ من الصحفيين المختارين في المركز في معرض للصور الفوتوغرافية والملصقات. |
El Departamento está elaborando un sistema integrado de gestión de multimedios digitales que permitirá realizar búsquedas y descargas más sencillas y rápidas de fotografías, ficheros de audio y textos. | UN | فاﻹدارة تعمل حاليا على إنشاء نظام متكامل ﻹدارة الوسائط المتعددة الرقمية، ييسر بقدر أكبر عمليات البحث والاستنساخ الحاسوبي السريعة للصور الفوتوغرافية والملفات الصوتية والمواد النصية. |
Los centros de información de Dar es Salaam y Tokio organizaron exposiciones de fotografías y carteles. | UN | ونظم مركز الإعلام في كل من دار السلام وطوكيو معارض للصور والملصقات. |
La Comisión efectúa en estos momentos un examen detenido y directo de las imágenes captadas por todas las cámaras. | UN | وتقوم اللجنة حاليا بإجراء استعراض فوري وواف للصور المستمدة من جميع آلات التصوير. |
Agente Ballard, puedo pedirles a los forenses que le den copias de las fotos. | Open Subtitles | ايها العميل بالارد يمكنك ان تحصل على نسخ للصور من الطب الشرعي |
En Nueva York, Ginebra y Viena los comités de personal han organizado programas en homenaje al aniversario, inclusive una encuesta sobre opiniones del personal, concursos literarios, exposiciones fotográficas y actos culturales. | UN | وفي نيويورك وجنيف وفيينا نظمت لجان الموظفين برامج للاحتفال بالذكرى السنوية، بما في ذلك استطلاع رأي الموظفين، وإجراء مسابقات أدبية، وإقامة معارض للصور وعقد مناسبات ثقافية. |
Campañas informativas, incluidas exposiciones de fotos y vídeos sobre las actividades de la FPNUL | UN | حملات إعلامية تشمل معارض للصور وأفلام بالفيديو عن أنشطة اليونيفيل |
Organización de exposiciones de fotografía sobre las consecuencias de la guerra en las mujeres y los niños en el Afganistán, el Iraq y Palestina | UN | إقامة معارض للصور الفوتوغرافية بشأن تأثير الحرب على النساء والأطفال في العراق وأفغانستان وفلسطين |
Sus amigos le preparan un "Bon Voyage party" Mira la foto. | Open Subtitles | أصدقاؤها يقيمون حفلةً فرنسية أنظروا للصور |
El lunes 18 de octubre de 1999, a las 18.00 horas, se inaugurará en la entrada de visitantes del edificio de la Secretaría una exposición fotográfica titulada " Imágenes del siglo XX " con fotografías de los archivos de Florencia y el museo Fratelli Alinari. | UN | إعلانــات معرض صور يستمر حتى يوم الجمعة، ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، عند مدخل الزائرين في مبنى اﻷمانة العامة، معرض للصور بعنوان " صور من القرن العشرين " ، تنتمي ﻷرشيف فلورنتين للصور، ولمتحف " فراتللي أليناري " . |
Un análisis detallado de las fotografías satelitales confirma que los incendios son, en efecto, desastrosos y de gran escala. | UN | وتؤكد تحليلات شاملة للصور الساتلية مدى الدمار الناتج عن الحرائق ونطاقها الواسع. |
En ensayos con base en Tierra se lograron mejoras de resolución angular de imagen un orden de magnitud superior a los límites de difracción de los medios ópticos empleados. | UN | وخلال الاختبارات الأرضية، تم تحقيق تحسينات للاستبانة الزاويَّة للصور بدرجة فاقت بشدّة حدود الحيود البصرية. |
Hace sólo dos meses tuvo lugar una exposición fotográfica en este edificio que, lamentablemente, mostraba fotos de miembros de una organización terrorista atacando a Turquía. | UN | فقبل مجرد شهرين، أُقيم معرض للصور الفوتوغرافية في هذا المبنى، والذي شمل، للأسف، صورا لأعضاء تنظيم إرهابي يستهدف تركيا. |
También se hizo la corrección radiométrica de las imágenes y su clasificación supervisada, con base en la información obtenida desde tierra, en sitios de prueba. | UN | كما تم إنجاز التصحيح الراديومتري للصور والتصنيف المراقب ، اعتمادا على المعلومات اﻷرضية المأخوذة من مواقع الاختبار . |