Problemas: La Comisión Nacional de acción contra las Minas sigue elaborando un registro completo de las víctimas de las minas terrestres. | UN | المشاكل التي تواجهها: تواصل اللجنة الوطنية للعمل من أجل إزالة الألغام إنشاء سجل يشمل جميع ضحايا الألغام البرية. |
Tengo la certeza absoluta de que el próximo decenio será un decenio de acción para la seguridad vial en Malasia. | UN | وأنا على يقين من أن العقد المقبل سيكون عقدا للعمل من أجل السلامة على الطرق في ماليزيا. |
El informe del Secretario General sobre la aplicación del Programa Mundial de acción es una guía completa para la actividad de los Estados Miembros. | UN | إن تقرير اﻷمين العام بشأن تنفيذ برنامج العمل العالمي يصلح دليلا شاملا للعمل من جانب الدول اﻷعضاء. |
Es en verdad un merecido homenaje a los dos estadistas que tuvieron la visión y la determinación de trabajar en aras de la reconciliación de los pueblos sudafricanos. | UN | والواقع أنها تحية مستحقـــة لرجلي دولة كانت لديهما البصيرة واﻹرادة للعمل من أجل تحقيق المصالحة بين أبناء جنوب افريقيا. |
Esa lista es una base adecuada para trabajar hacia un modelo general. | UN | وتشكل تلك القائمة أساسا مناسبا للعمل من أجل نموذج شامل. |
El Programa de acción seguirá siendo la base de la planificación del desarrollo sostenible en el próximo siglo. | UN | سيظل برنامج العمل مخططا للعمل من أجل التنمية المستدامة في القرن المقبل. |
Consejo Europeo de acción en pro de la Paz en los Balcanes | UN | المجلس اﻷوروبي للعمل من أجل السلم في البلقان |
En los exámenes se ofrecía un diagnóstico amplio de la situación del país correspondiente y se sugería un plan de acción para tratar los problemas y dificultades experimentados por el país en cuestión. | UN | وقدمت تحليلا شاملا لحالة البلد واقترحت خططا للعمل من أجل التصدي للمشاكل والعقبات التي يواجهها البلد. |
Los recientes acontecimientos han puesto de relieve la necesidad de un marco efectivo de acción para hacer frente a la crisis de la deuda. | UN | وقد أبرزت التطورات الأخيرة الحاجة إلى إطار فعال للعمل من أجل معالجة أزمة الديون. |
El Marco propone amplias esferas de acción a los sistemas y sectores de los estados y territorios. | UN | ويقترح اﻹطار مجالات عريضة للعمل من جانب النظم والقطاعات في الولايات واﻷقاليم. |
La CESPAP está elaborando una estrategia y un plan de acción para seguir incorporando la perspectiva de género en su programa de trabajo; | UN | وتقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بإعداد استراتيجية وخطط للعمل من أجل زيادة إدماج منظور الجنس في برنامج عملها؛ |
En Nepal, un comité de acción para el desarrollo nacional se reúne cada cuatro meses a fin de examinar los progresos logrados en la aplicación de todos los proyectos de desarrollo. | UN | وفي نيبال، تجتمع لجنة للعمل من أجل التنمية الوطنية كل أربعة أشهر لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جميع مشاريع التنمية. |
El Comité alienta también al Estado Parte a que aplique su Plan Nacional de acción en favor de la Infancia y el Plan Nacional de acción para el Desarrollo Humano. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ خطتها الوطنية للعمل من أجل الطفل وخطتها الوطنية للعمل من أجل التنمية البشرية. |
Sus metas y objetivos son promover programas de acción para superar la discriminación contra la mujer en la sociedad, incluida la desigualdad entre hombres y mujeres, y trabajar en pro de los derechos humanos en general, el desarrollo y la paz. | UN | وتتمثل أهدافها وغاياتها في النهوض ببرامج للعمل من أجل حقوق الإنسان بصفة عامة، ومن أجل التنمية والسلم. |
Sería mejor destinar toda esa energía a trabajar en favor de los intereses comunes de los miembros de la comunidad internacional. | UN | ومن اﻷفضل أن تسخر كل هذه الطاقة للعمل من أجل المصالح المشتركة ﻷعضاء المجتمع الدولي. |
La reciente reunión internacional celebrada en Otawa proporcionó un impulso importante para trabajar sobre una prohibición mundial de las minas terrestres. | UN | والاجتماع الدولي الذي عقد مؤخرا في أوتاوا يوفر قوة دفع هامة للعمل من أجل المنع التام لﻷلغام البرية. |
En Filipinas, la Presidenta Arroyo ha incorporado ese objetivo en su programa de acción de 10 puntos para 2004-2010. | UN | ففي الفلبين، أدرجت الرئيسة أرويو هذا الهدف ضمن برنامجها للعمل من عشر نقاط من 2004 إلى 2010. |
Armenia está segura de que el Cáucaso necesita un sistema regional de estabilidad y seguridad y estamos dispuestos a trabajar para su formación. | UN | وتثق أرمينيا بأن منطقة القوقاز تحتاج إلى نظام إقليمي للاستقرار والأمن، ونحن على استعداد للعمل من أجل إنشاء هذا النظام. |
Una mayor ampliación de la Unión Europea sería un paso hacia una comunidad paneuropea en pro de la paz y la seguridad. | UN | وأن المضي في توسيع الاتحاد اﻷوروبي سيكون خطوة نحو إقامة مجتمع يضم عموم أوروبا للعمل من أجل السلم واﻷمن. |
Sir Jack Stewart-Clark, European Action Council for Peace in the Balkans | UN | السـير جــاك ستيــورت كـــلارك، المجلـس اﻷوروبي للعمل من أجل السلام في منطقة البلقان |
Deberías volver al trabajo. ¿Quién sabe qué puede haber sucedido mientras estuviste fuera? | Open Subtitles | ربما عليك العودة للعمل من يعرف ماذا قد يحدث وأنت غائب؟ |
Aquí, en las Naciones Unidas, necesitamos desarrollar la capacidad institucional, jurídica y administrativa para actuar, de manera a proporcionar un modelo para la acción regional. | UN | وهنا في اﻷمم المتحدة، نحتاج إلى تطوير قدرة مؤسسية وقانونية وإدارية للعمل من شأنها توفير نموذج للعمل اﻹقليمي. |
Como la expresión más autorizada de ese consenso, la Declaración establece un marco de actuación para la protección y aplicación plenas de esos derechos. | UN | ويوفر الإعلان، بوصفه التعبير الأكثر حجية لهذا التوافق في الآراء، إطارا للعمل من أجل حماية هذه الحقوق وإعمالها على الوجه الكامل. |
También me doy cuenta de que sería simplista e ingenuo pensar que practicar deportes es sinónimo de trabajar por la paz. | UN | ولكنني أدرك أيضا أن من تبسيط اﻷمور والسذاجة أن يظن المرء أن ممارسة الرياضة مرادفة للعمل من أجل السلام. |
Corresponde a la Asamblea General demostrar su liderazgo mediante su disposición a actuar en beneficio de todos los que habitamos este frágil planeta. | UN | والأمر متروك للجمعية العامة لإظهار القيادة باستعدادها للعمل من أجل تحقيق مصلحة كل من يعيش على هذه الكوكب الهش. |
Antes de abordar el tema 12, en caso de que haya enmendado el reglamento para poder hacerlo la Asamblea, tal vez desee elegir a los miembros de la Mesa que desempeñarán sus funciones desde la clausura del primer período de sesiones hasta la clausura del período de sesiones siguiente. | UN | وقد تود الجمعية، قبل أن تتناول البند 12، إذا ما عدلت نظامها الداخلي، أن تنتخب أعضاء مكتبها للعمل من نهاية الدورة الأولى إلى نهاية الدورة المقبلة. |