Informe del Secretario General sobre medidas para eliminar la violencia contra la mujer en la familia y en la sociedad | UN | تقرير من اﻷمين العام عن التدابير اللازمة للقضاء على العنف ضد المرأة في اﻷسرة وفي المجتمع |
En el nuevo programa nacional se definían estrategias para eliminar la violencia contra la mujer, incluidas nuevas reformas legislativas. | UN | وجدول اﻷعمال الوطني الجديد يتضمن استراتيجيات للقضاء على العنف ضد المرأة، مما يشمل مزيدا من اﻹصلاحات التشريعية. |
Paz: Medidas para eliminar la violencia contra la mujer en la familia y en la sociedad: informe del Secretario General | UN | السلم: تدابير للقضاء على العنف ضد المرأة في اﻷسرة وفي المجتمع: تقرير اﻷمين العام |
Se había establecido un fondo fiduciario para la Eliminación de la Violencia contra la mujer. | UN | وقد أُنشى الصندوق الاستئماني للقضاء على العنف الذي يُرتكب ضد المرأة. |
Una delegación expresó el deseo de que aumentara el número de donantes que participaban en el Fondo Fiduciario para la Eliminación de la Violencia contra la Mujer. | UN | وطالب وفد بمشاركة مزيد من المانحين في الصندوق الاستئماني للقضاء على العنف الذي يُرتكب ضد المرأة. |
El Consejo Nacional también espera obtener el apoyo del sector privado en su esfuerzo para erradicar la violencia contra la mujer. | UN | ويأمل المجلس الوطني أيضاً أن يحصل على دعم من القطاع الخاص في جهوده للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Destacó en particular las actividades recientes para poner fin a la violencia contra la mujer, como la Ley de protección contra la violencia doméstica. | UN | وسلطت الضوء بوجه خاص على الأنشطة المضطلع بها حديثاً للقضاء على العنف ضد المرأة، مثل قانون الحماية من العنف المنزلي. |
PAZ: MEDIDAS para eliminar la violencia CONTRA LA | UN | السلم: تدابير للقضاء على العنف ضد المرأة |
Es importante entender que se necesita un esfuerzo concertado en todas las esferas de la vida para eliminar la violencia contra la mujer. | UN | ومن المهم إدراك الحاجة إلى تضافر الجهود في جميع مجالات الحياة للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer | UN | الصندوق الاستئماني لدعم اﻹجراءات المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة |
Fondo fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer | UN | الصندوق الاستئماني لدعم اﻹجراءات المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة |
En ese contexto, el Fondo ha lanzado campañas para eliminar la violencia contra la mujer en América Latina, África y Asia. | UN | وفي هذا السياق، قام الصندوق بحملات للقضاء على العنف ضد المرأة في أمريكا اللاتينية وأفريقيا وآسيا. |
Además, el UNIFEM administra un Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer. | UN | كما يدير الصندوق صندوقا استئمانيا لدعم اﻹجراءات المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة. |
La asociación emprendió un programa para eliminar la violencia contra la mujer en el hogar y luchar contra el maltrato físico de las esposas y otros tipos de maltrato. | UN | ونفذت برنامجا للقضاء على العنف ضد المرأة في البيت ولمكافحة ضرب الزوجات ومكافحة أشـــــكال أخرى من إسـاءة المعاملة. |
Se había establecido un fondo fiduciario para la Eliminación de la Violencia contra la mujer. | UN | وقد أُنشى الصندوق الاستئماني للقضاء على العنف الذي يُرتكب ضد المرأة. |
Una delegación expresó el deseo de que aumentara el número de donantes que participaban en el Fondo Fiduciario para la Eliminación de la Violencia contra la Mujer. | UN | وطالب وفد بمشاركة مزيد من المانحين في الصندوق الاستئماني للقضاء على العنف الذي يُرتكب ضد المرأة. |
También se propugnó la inclusión, en los presupuestos nacionales, de recursos suficientes para la Eliminación de la Violencia contra la mujer. | UN | ودعت اللجنة أيضا إلى تخصيص موارد كافية في الميزانيات الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Es esencial adoptar medidas para erradicar la violencia contra la mujer en el hogar y a nivel nacional e internacional. | UN | ولا بد لذلك من اتخاذ الإجراءات اللازمة للقضاء على العنف ضد المرأة على الصعد المنزلي والوطني والدولي. |
Se están haciendo muchos más esfuerzos para erradicar la violencia en la esfera pública que en la privada. | UN | وتبذل الآن جهود أكثر بكثير للقضاء على العنف في البيئة العامة وليس في البيئة الخاصة. |
El Gobierno debe tener también la voluntad política de adoptar leyes para poner fin a la violencia sexual y doméstica. | UN | ويجب أن تكون لدى الحكومة إرادة سياسية لاعتماد تشريعات للقضاء على العنف الجنسي والمنـزلي. |
Recomendó que Zambia intensificara considerablemente sus esfuerzos para combatir la violencia de género. | UN | وأوصت بأن تعزز زامبيا جهودها بصورة فعالة للقضاء على العنف الجنساني. |
Ha aumentado a 137, esto es, 6,9 veces el contingente inicial, el número de agentes policiales adscritos a las subdivisiones especiales creadas en 1999 por directiva del Presidente de la República en el sistema del Ministerio del Interior con objeto de eliminar la violencia contra la mujer. | UN | وقد تضاعف 6.9 مرات عدد ضباط الشرطة في الأقسام الفرعية التي أنشئت بتوجيه من رئيس الدولة في جهاز وزارة الداخلية في عام 1999 للقضاء على العنف ضد المرأة، وبلغ عددهم 137 ضابطا. |
ii) Mayor número de reuniones organizadas para aplicar la estrategia nacional de eliminación de la violencia sexual | UN | ' 2` زيادة عدد الاجتماعات المنظمة لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية للقضاء على العنف الجنسي |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer sobre sus actividades encaminadas a eliminar la violencia contra la mujer | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عن أنشطته للقضاء على العنف ضد المرأة |
Desde 2004 concede un Premio anual de reconocimiento a la labor más destacada en la erradicación de la violencia doméstica y de género. | UN | وجرى منذ عام 2004 منح جائزة سنوية اعترافا بالجهود البارزة للقضاء على العنف العائلي والجنساني. |
Los agentes en todos los niveles deben aunar esfuerzos con el fin de eliminar la violencia contra los niños. | UN | ويتعين على الأطراف على جميع المستويات أن تعمل معا للقضاء على العنف ضد الأطفال. |