ويكيبيديا

    "للكثير من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de muchos
        
    • muchos de
        
    • para muchos
        
    • de muchas
        
    • a muchos
        
    • gran parte de
        
    • para muchas
        
    • a muchas
        
    • un montón de
        
    • de numerosas
        
    • buena parte de
        
    • en muchos
        
    • de numerosos
        
    • de mucha
        
    • para mucha
        
    La baja productividad es otro problema importante de la agricultura de muchos países en desarrollo, sobre todo en África. UN والتدني في الإنتاجية هو مشكلة هامة أخرى في الزراعة للكثير من البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا.
    El Brasil es la patria adoptiva de muchos inmigrantes de esa parte del mundo. UN إن البرازيل وطن بالتبني للكثير من المهاجرين من ذلك الجزء من العالم.
    Además, muchos de los países afectados estaban protegidos de los aumentos de las tasas por la disposición relativa a los países menos adelantados. UN وفضلا عن ذلك، يوفر حكم أقل البلدان نموا الحماية من زيادات اﻷسعار للكثير من البلدان المتضررة.
    El peligro de la marginación sigue siendo real para muchos países menos adelantados y otros países en desarrollo de bajos ingresos. UN وخطر التهميش لا يزال ماثلا بالنسبة للكثير من أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية ذات الدخل المنخفض.
    Como se sabe, Sudáfrica fue durante los años del apartheid, la base de muchas operaciones mercenarias. UN وجنوب أفريقيا كانت كما هو معلوم، خلال سنوات الفصل العنصري، قاعدة للكثير من عمليات المرتزقة.
    Serbia se ha enfrentado a muchos desafíos de migración y sigue acogiendo a numerosos refugiados y personas desplazadas internas. UN وقد واجهت صربيا العديد من تحديات الهجرة، وهي تواصل توفير المأوى للكثير من اللاجئين والمشردين داخليا.
    Se dijo que ese método tendría la ventaja de subrayar el carácter discreto y más complejo de gran parte de las normas relacionadas con la contratación de servicios. UN وذكر أن هذا النهج هو نهج ذو فائدة تتمثل بإبراز الطابع المتميز واﻷكثر تعقيدا للكثير من عمليات اشتراء الخدمات.
    El Brasil es la patria adoptiva de muchos inmigrantes de esa parte del mundo. UN إن البرازيل وطن بالتبني للكثير من المهاجرين من ذلك الجزء من العالم.
    El carácter mixto de muchos movimientos irregulares también debería ser reconocido, puesto que puede tratarse de personas que necesitan protección internacional. UN وينبغي الاعتراف كذلك بالطابع المختلط للكثير من التنقلات غير القانونية، التي قد تضم أشخاصا يحتاجون إلى حماية دولية.
    Muchas tierras y sus pueblos son naturalmente vulnerables, y estos fenómenos socavan gravemente los medios de vida nacionales y los esfuerzos de desarrollo económico de muchos Gobiernos. UN وضحاياها هم العناصر الطبيعية سريعة التأثر للكثير من البلدان وشعوبها. وهي تقوض سبل العيش الوطني وجهود التنمية الاقتصادية التي تبذلها الكثير من الحكومات.
    Estos conflictos interestatales han estado marcados por una barbarie extrema, ofreciendo cada día nuevas evidencias de lo cruel y peligroso que sigue siendo el mundo para muchos de sus habitantes. UN وهذه الصراعات داخل الدول تتسم بالوحشية البالغة فتقدم كل يوم دليلا جديدا على أن العالم ما زال مكانا يعج بالقسوة والخطر بالنسبة للكثير من سكانه.
    Esperamos que esos nuevos empeños de asociación tengan como resultado la solución de muchos de nuestros problemas mundiales. UN ونأمل أن تسفر هذه المساعي الجديدة القائمة على الشراكة عن إيجاد حلول دائمة للكثير من مشاكلنا العالمية.
    A nivel familiar puede encontrarse solución a muchos de los males sociales de nuestra época. UN على مستوى العائلة يمكن إيجاد الحلول للكثير من اﻷدوار الاجتماعية في أوقاتنا.
    La ejecución de proyectos importantes es de vital interés para muchos países del mundo. UN كما أن تنفيذ المشاريع المهمة يمثل مصلحة حيوية للكثير من بلدان العالم.
    La financiación del comercio, fundamental para muchos países en desarrollo y en especial para los países menos adelantados, se ha visto seriamente afectada. UN وقد تأثر جراء ذلك بشكل خطير تمويل التجارة، البالغ الأهمية بالنسبة للكثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    No obstante, la realidad moderna demuestra que, para muchos gobiernos, la salud y la riqueza económica están íntimamente vinculadas entre sí. UN غير أن الواقع المعاصر يدل على وجود صلة لا تنفصم بين الصحة والثروة الاقتصادية بالنسبة للكثير من الحكومات.
    Ya se han elaborado estrategias respecto de muchas de estas prioridades y se han resumido en el presente informe. UN وبالنسبة للكثير من هذه الأولويات وُضعت بالفعل الاستراتيجيات اللازمة لها وترد بإيجاز في هذا التقرير.
    He escuchado a muchos testigos en asuntos civiles y penales... y su confesión es el mejor examen de conciencia... que he oído en mucho tiempo. Open Subtitles استمعت للكثير من الشهود في قضايا مدنية وجنائية وشهادتك كانت أفضل ماسمعته في تكييف البحث عن الذات منذ فترةٍ طويلة ..
    Por lo tanto, gran parte de las pruebas corroborativas de esta parte de la reclamación de la Mitsubishi tienen un valor probatorio limitado. UN ونتيجة لذلك، تكون القيمة الإثباتية للكثير من الأدلة المقدمة تعزيزا لهذا الجزء من مطالبة ميتسوبيشي قيمة محدودة.
    La atención de la sanidad, la educación y los niveles generales de vida han aumentado para muchas personas en los últimos decenios. UN وتحسنت الرعاية الصحية والتعليم وارتفعت مستويات المعيشة عموما بالنسبة للكثير من الناس في العقود اﻷخيرة.
    Esto le sucede a muchas mujeres en la escuela, y nadie los toma en serio. Open Subtitles يحدث هذا للكثير من النساء في المدرسة, ولا أحد يأخذهم على محمل الجد
    KH: Creo que acabas de descubrirlos a un montón de gente aquí. TED ك.ه: أعتقد أنك أفصحت عنهم للكثير من الناس نوعاً ما.
    La crisis de fondos es a su vez consecuencia de varios factores externos, como la pésima situación financiera de numerosas empresas y organizaciones. UN وأزمة التمويل في حد ذاتها ناتجة عن عدد من العوامل الخارجية مثل الحالة المالية الأليمة للكثير من المنشآت والمنظمات.
    Muchos países de pocos ingresos registran niveles muy altos de deuda externa, una buena parte de la cual adeudan a acreedores oficiales. UN 29 - يبلغ الدين الخارجي للكثير من البلدان المنخفضة الدخل مستويات عالية جدا، وهي مدينة بجزء كبير منه لدائنين رسميين.
    Ante la escasez de recursos humanos calificados en muchos países en desarrollo, se ha hecho hincapié en la asistencia técnica. UN 30 - وكاستجابة لقلة الموارد البشرية الماهرة المتاحة للكثير من البلدان النامية، حدث تأكيد على المساعدة التقنية.
    La pesca y la acuicultura desempeñan un papel fundamental en la economía y el desarrollo sostenible de numerosos países. UN 29 - تؤدِّي مصائد الأسماك وتربية المائيات دوراً حيوياً في الاقتصاد والتنمية المستدامة للكثير من البلدان.
    He sido objeto de mucha persecución sobre la que no puedo hablar, muchas amenazas, mucho abuso psicológico. TED تعرضت للكثير من الاضطهاد التي لا يمكن أن أكشفها، العديد من التهديدات والاعتداء، نفسياً.
    Es solo que... Fue un año duro económicamente para mucha gente ¿A dónde quieres llegar? Open Subtitles أنا لا أعرف، هو بالكاد كان بشكل عام متصلب ماليا للكثير من الأشخاص

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد