Seguidamente, decidió aprobar el reglamento en su totalidad, incluidas las enmiendas al artículo 54, y aceptó el texto propuesto para el anexo II. | UN | وبعدئذ قررت اللجنة أن تعتمد النظام الداخلي بأكمله، بما في ذلك تعديلات المادة ٥٤، ووافقت على النص المقترح للمرفق الثاني. |
El establecimiento de una DCR para el anexo V podría contribuir a promover la sinergia en Europa Central y Oriental. | UN | وإنشاء وحدة تنسيق إقليمي للمرفق الخامس يمكن أن تساعد على تعزيز أوجه التآزر في أوروبا الوسطى والشرقية. |
La Comisión Consultiva observa que el cuadro 1 de la parte B representa, en sustancia, un resumen del anexo VI del documento. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجدول ١ الوارد في الجزء باء يمثل، أساسا، موجزا للمرفق السادس من الوثيقة ذاتها. |
La Comisión aceptó la lista de división de los gastos que figura en el apéndice 1 del anexo III del presente informe. | UN | ووافقت اللجنة على جدول قسمة التكاليف الوارد في التذييل ١ للمرفق الثالث لهذا التقرير. |
Como primera medida para tal fin, la misión recomienda, con arreglo al anexo I del Acuerdo de Bonn, que todas las facciones se retiren de Kabul urgentemente. | UN | وكخطوة أولى في ذلك الحل توصي البعثة وفقا للمرفق الأول من اتفاق بون بانسحاب جميع الفصائل من كابول على وجه السرعة. |
Los fondos del FMAM administrados por el PNUD correspondientes a las primeras cuatro etapas ascienden a 268 millones de dólares. | UN | ويبلغ مجموع تمويل البرنامج الانمائي للمرفق لتغطية المراحل من اﻷولى إلى الرابعة ٢٦٨ مليون دولار. |
Luego de la notificación a la Oficina de Enlace, el tratamiento posterior de la persona detenida se ajustará a lo dispuesto en el anexo III. | UN | وبعد إخطار مكتب الارتباط، تكون أي معاملة أخرى للشخص المقبوض عليه وفقا للمرفق الثالث. |
A falta de tal acuerdo, las partes pueden someter su controversia a un tribunal arbitral que se constituya de conformidad con el anexo y que tenga las atribuciones previstas en el artículo siguiente. | UN | وفي حالة عدم التوصل الى اتفاق كهذا، يجوز لﻷطراف أن تعرض نزاعها على هيئة تحكيم تشكل وفقا للمرفق وتناط بها |
A este fin, los Estados, de conformidad con el anexo I: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تقوم الدول بما يلي وفقا للمرفق اﻷول: |
La primera elección, sin embargo, se celebrará de conformidad con lo dispuesto en el anexo 3 del Acuerdo Marco General. | UN | بيد أن أول عملية للانتخاب، ستجري وفقا للمرفق ٣ من الاتفاق اﻹطاري العام. |
La primera elección, sin embargo, se celebrará de conformidad con lo dispuesto en el anexo 3 del Acuerdo Marco General. | UN | بيد أن الانتخابات اﻷولى، ستجري وفقا للمرفق ٣ من الاتفاق الاطاري العام. |
La Comisión aceptó la lista de división de los gastos que figura en el apéndice 1 del anexo III del presente informe. | UN | ووافقت اللجنة على جدول قسمة التكاليف الوارد في التذييل ١ للمرفق الثالث لهذا التقرير. |
Todo cambio o modificación del anexo deberá hacerse con el acuerdo de las partes. | UN | ويمكن إجراء تغييرات وتعديلات للمرفق باتفاق الطرفين. |
Por esa razón, el ACNUR sigue empeñado en la plena aplicación del anexo 7 del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina (AMGP). | UN | ومن ثم تظل المفوضية ملتزمة بالتنفيذ الكامل للمرفق 7 من الاتفاق الإطاري العام من أجل السلم في البوسنة والهرسك. |
Se aceptó que Mónaco fuese el segundo observador del anexo IV, después de Francia. | UN | وقُبلت موناكو لتكون المراقب الثاني للمرفق الرابع، بعد فرنسا. |
Esas características están numeradas conforme al anexo III de la Directiva 91/689/EC sobre desechos peligrosos aplicable en la Unión Europea. | UN | تم ترقيم هذه الخواص طبقاً للمرفق الثالث للتوجيه 91/689/EC بشأن النفايات الخطرة حسبما هو مطبق بالإتحاد الأوروبي. |
El Comité de Examen, en su tercera reunión, realizó una evaluación con arreglo al anexo E del proyecto de perfiles de riesgo de ambos isómeros. | UN | وقامت لجنة الاستعراض في اجتماعها الثالث بتقييم مشروع بياني المخاطر لكلا الأيزومرين، وفقاً للمرفق هاء. |
Durante esta etapa, los niveles de compromisos del FMAM tendrían aproximadamente la misma cuantía promedio que en la fase experimental. | UN | وخلال هذه المرحلة ستظل مستويات الالتزام للمرفق البيئي العالمي حوالي متوسط المرحلة النموذجية. |
También administra el programa de pequeñas subvenciones del FMAM. | UN | ويتولى أيضا إدارة برنامج المنح الصغيرة للمرفق. |
En julio de 1994, en la primera reunión del Consejo del Fondo reestructurado, se estableció el nuevo Consejo, compuesto de 32 miembros. | UN | وفي تموز/يوليه ١٩٩٤، تم في اجتماع المجلس اﻷول للمرفق المعاد تشكيله إنشاء المجلس الجديد للمرفق المؤلف من ٢٢ عضوا. |
La construcción de ingeniería civil de la instalación está finalizada aproximadamente al 80% y se está instalando el equipo. | UN | وقد اكتملت الأعمال الإنشائية المتعلقة بالهندسة المدنية للمرفق بنسبة 80 في المائة تقريبا وجار تركيب المعدات. |
Por ello, la propiedad privada de las instalaciones puede no entrañar necesariamente un derecho indefinido a prestar el servicio. | UN | وهكذا، فإن امتلاك القطاع الخاص للمرفق قد لا يستتبع بالضرورة حق توفير الخدمة لزمن غير محدود. |
el FMAM debería centrarse en la movilización y utilización eficiente de recursos y debería asegurar una representación eficaz y equitativa en su órgano rector. | UN | وينبغي للمرفق أن يركز على تعبئة الموارد واستخدامها بكفاءة، وينبغي أن يتوفر في مجلس إدارته عنصر التمثيل الفعال المتكافئ. |
Una importante actividad de 1995 fue la preparación de una propuesta de financiación plena con destino al Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | واعتبر إعداد مقترح تمويل كامل للمرفق واحدا من اﻷنشطة المهمة في عام ١٩٩٥. |
Una Parte expresó su apoyo al FMAM como entidad encargada del funcionamiento del Mecanismo financiero y consideró que el examen de éste había sido importante. | UN | وأعرب أحد الأطراف عن تأييده للمرفق باعتباره كياناً يشغل الآلية المالية واعتبر أن استعراض الآلية المالية هو عملية هامة. |
En consecuencia, la Comisión podría desempeñar un importante papel central como miembro del Comité Directivo del servicio. | UN | ولذا يمكن للجنة أن تقوم بدور هام ومحوري بوصفها عضوا في اللجنة التوجيهية للمرفق. |
Otras Partes propusieron que el examen se utilizara para examinar la calidad de las orientaciones de la Convención al FMAM y a mejorarla cuando procediera. | UN | واقترحت أطراف أخرى الاستفادة من الاستعراض في دراسة نوعية الإرشادات التي تقدمها الاتفاقية للمرفق وتحسينها بحسب الاقتضاء. |
La evaluación de las instalaciones y de las múltiples necesidades del centro llevada a cabo por los ingenieros puso de manifiesto la necesidad de ampliar el apoyo de ingeniería para subsanar las deficiencias de la renovación inicial y para emprender otros proyectos encaminados a completar las instalaciones. | UN | وأشار تقييمهم للمرفق وللاحتياجات الكثيرة داخل المركز، إلى وجوب توسيع نطاق الدعم الهندسي ﻹصلاح أوجه النقص في برنامج التجديد اﻷولي، وتنفيذ مشاريع أخرى ﻹكمال المرفق. |
El proceso de toma de decisiones podría seguir la pauta del que se utiliza en el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | ويمكن أن تتحدد طريقة اتخاذ القرارات على غرار ما تم بالنسبة للمرفق البيئي العالمي. |