ويكيبيديا

    "للمشاركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a participar
        
    • para participar
        
    • de participar
        
    • para la participación
        
    • de participación
        
    • para que participen
        
    • de la participación
        
    • a que participara
        
    • para que participaran
        
    • a que participaran
        
    • a la participación
        
    • participación de
        
    • a que participen
        
    • su participación
        
    • en participar
        
    También están invitados a participar en ella los miembros de la Sexta Comisión. UN ودعا السيد انجنغا أيضا أعضاء اللجنة السادسة للمشاركة في هذا المؤتمر.
    Declararon que estarían dispuestos a participar en los mecanismos internacionales de vigilancia. UN وذكروا بأنهم سيظلون على استعداد للمشاركة في آليات الرصد الدولية.
    Su delegación no estaba lista para participar en una votación en la sesión en curso. UN وأوضح أن وفد بلده لم يكن مستعدا للمشاركة في التصويت في هذه الجلسة.
    Las delegaciones a menudo llegan poco preparadas para participar en debates de fondo. UN فكثيرا ما تأتي الوفود وهي غير مهيئة للمشاركة في المناقشات الفنية.
    También declaró su voluntad de participar en la presencia internacional provisional en las zonas autónomas. UN كما أنه أعلن استعداده للمشاركة في الوجود الدولي المؤقـــت في مناطق الحكم الذاتي.
    Anexo: Fondo Fiduciario para la participación en las reuniones de la Convención 37 I. INTRODUCCIÓN UN الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ 37
    Los países que inicialmente tenían las tasas más bajas de participación tendían a registrar las tasas más elevadas de aumento. UN فالبلدان التي كانت تسجل في البداية أدنى معدلات للمشاركة أصبحت تميل الى أن تسجل أعلى معدلات للزيادة.
    Desde esta perspectiva la delegación de Kazajstán está dispuesta a participar de manera constructiva en nuevas deliberaciones sobre “Un programa de desarrollo”. UN ومن هذا المنظور، ان وفد كازاخستان على استعداد للمشاركة على أفضل نحو بناء في المداولارات اﻷخرى المتعلقة بخطة التنمية.
    Al propio tiempo, China está dispuesta a participar activamente en la reconstrucción de las zonas palestinas con gobierno autónomo. UN وفي الوقـــت ذاتـــه، تعلـن الصين عن استعدادها للمشاركة بنشاط في إعادة تعمير مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني.
    Ucrania ya ha declarado que está dispuesta a participar en este proceso. UN وقد سبق ﻷوكرانيا أن أعلنت استعدادها للمشاركة في هذه العملية.
    Por su lado, Ucrania está dispuesta a participar activamente en la ejecución de proyectos del PNUD en los países en desarrollo. UN وإن أوكرانيا من جانبها، على استعداد للمشاركة بفعالية في تنفيذ مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلدان النامية.
    Por ejemplo, cada año se invita a aproximadamente 130 jóvenes a participar en el Foro de jóvenes de Asia y el Pacífico. UN وعلى سبيل المثال، في كل عام توجه دعوة الى حوالي ١٣٠ شابا للمشاركة في محفل آسيا والمحيط الهادئ للشباب.
    Los grupos vulnerables, por definición, no tienen la información ni el poder suficiente para participar. UN والضعفاء، حسب التعريف، أشخاص لم يتم تبليغهم أو تمكينهم بما فيه الكفاية للمشاركة.
    Mi delegación esta preparada para participar en cualquier debate relativo a esta y a otras cuestiones planteadas con anterioridad. UN ووفدي مستعد للمشاركة في أية مناقشة تتعلق بهذا الشأن وغيره من الشؤون التي أثيرت من قبل.
    Como consecuencia de ello, disponen de menos tiempo y posibilidades para participar en la lucha por sus derechos. UN ونتيجة لذلك، لم يكن لديهن متسع من الوقت والفرص للمشاركة في النضال من أجل حقوقهن.
    A petición de las Naciones Unidas está previsto enviar un contingente militar de 50 personas para participar en la misión en Haití. UN وهناك، بناء على طلب الأمم المتحدة، خطط لإرسال وحدة عسكرية تتكون من 50 جنديا للمشاركة في البعثة في هايتي.
    No se cobrarán derechos de inscripción para participar en el 11º Congreso. UN ولا يوجد رسم تسجيل للمشاركة في أعمال المؤتمر الحادي عشر.
    Muchos países no miembros de la Conferencia de Desarme sólo tienen el recurso de participar en la Primera Comisión y en la Comisión de Desarme. UN وليس أمام الكثيرين من غير اﻷعضاء بمؤتمر نزع السلاح من مجال للمشاركة إلا من خلال أعمال اللجنة اﻷولى ولجنة نزع السلاح.
    En Hungría, las condiciones sociales necesarias para la participación política de la mujer existen en parte y están ausentes en parte. UN وفي هنغاريا، يُلاحَظ أن الأحوال الاجتماعية اللازمة للمشاركة السياسية للمرأة موجودة في جزء منها ومنعدمة في جزئها الآخر.
    Para algunos países en desarrollo, la Red es el único medio seguro de participación en el comercio electrónico. UN وأصبحت هذه الشبكة تمثل، بالنسبة لبعض البلدان، السبيل الوحيد المضمون للمشاركة في حقل التجارة الالكترونية.
    Hasta la fecha sólo 29 Partes han designado a expertos nacionales para que participen en los los exámenes. UN وحتى اﻵن، لم يقم إلا ٩٢ طرفاً بتسمية خبراء وطنيين للمشاركة في عمليات الاستعراض المتعمق.
    Estos criterios acerca de la participación deberían llegar a formar parte de las políticas de los principales instrumentos de la cooperación y el crédito multilateral para el desarrollo. UN هذه المعايير للمشاركة ينبغي أن تضمن في سياسات المؤسسات الرئيسية للتعاون والقروض المتعددة اﻷطراف من أجل التنمية.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Croacia, a su solicitud, a que participara en el debate sin derecho de voto. UN ودعا الرئيس أنه أذن له، بموافقة المجلس، ممثل كرواتيا، بناء على طلبه، للمشاركة في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    Todos los Estados Partes que los informes fueron examinados por el Comité enviaron representantes para que participaran en su examen. UN وقد أرسلت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين عنها للمشاركة في النظر في تقاريرها.
    Podría alentarse a las organizaciones locales que ya proporcionan una serie de servicios sociales a que participaran también en las actividades relacionadas con las cuestiones de población. UN ويمكن بسهولة تشجيع بعض المنظمات، التي تقدم فعلا عددا من الخدمات الاجتماعية، للمشاركة أيضا في اﻷنشطة السكانية.
    Tratados multilaterales: invitación a la participación universal UN إطار المعاهدات المتعددة الأطراف: دعوة للمشاركة
    También expresó su reconocimiento por la activa participación de representantes de las capitales de algunos países que colaboraban estrechamente con el UNICEF. UN كذلك أعربت عن تقديرها للمشاركة القوية لوفود العواصم التي كانت في كثير من الأحيان تتعاون تعاوناً وثيقاً مع اليونيسيف.
    Las dos partes invitan a representantes de las Naciones Unidas, la Federación de Rusia y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa a que participen como observadores en la labor de la Comisión. UN ويدعو الطرفان ممثلين عن اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا للمشاركة كمراقبين في أعمال اللجنة.
    Los arreglos sobre no proliferación deben ser transparentes y su participación debe estar abierta a todos los Estados. UN وينبغي أن تكون ترتيبات مراقبة عدم الانتشار متسمة بالشفافية ومفتوحة للمشاركة من جانب جميع الدول.
    Angola tiene interés especial en participar en este cincuentenario de las Naciones Unidas. UN إن أنغولا تولي أهمية خاصة للمشاركة في هذه الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد