ويكيبيديا

    "للمعاهدات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los tratados
        
    • de tratados
        
    • sobre tratados
        
    • los acuerdos
        
    • convencional
        
    • los convenios
        
    • de un tratado
        
    Todos los Estados tienen un interés común en conseguir que todas las partes respeten los tratados que han resuelto suscribir. UN وهناك مصلحة مشتركة لجميع الدول في كفالة احترام جميع اﻷطراف للمعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها.
    Tal vez sea oportuno recordar que los depositarios de los tratados multilaterales tienen determinadas tareas que cumplir y que no deberían subestimarse. UN وربما يكون من المجدي اﻹشارة الى أن على الوديعين للمعاهدات المتعددة اﻷطراف أن يؤدوا مهاما معينة لا يستهان بها.
    Otros afirman que, en la esfera del desarme, el Consejo debe vigilar el cumplimiento de los tratados multilaterales. UN ويرى آخرون أن المجلس، في ميدان نزع السلاح، ينبغي أن يراقب الامتثال للمعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    Todos los Estados tienen un interés común en conseguir que todas las partes respeten los tratados que han resuelto suscribir. UN وهناك مصلحة مشتركة لجميع الدول في كفالة احترام جميع اﻷطراف للمعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها.
    No obstante, en la recomendación no se tiene en cuenta que podrían existir razones sustantivas preponderantes para crear secretarías de tratados independientes. UN إلا أن التوصية لا تضع في الاعتبار أنه يمكن أن تكون هناك أسباب فنية طاغية لإنشاء أمانات مستقلة للمعاهدات.
    Todos los Estados tienen un interés común en conseguir que todas las partes respeten los tratados que han resuelto suscribir. UN وهناك مصلحة مشتركة لجميع الدول في كفالة احترام جميع الأطراف للمعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها.
    Todos los Estados tienen un interés común en conseguir que todas las partes respeten los tratados que han resuelto suscribir. UN وهناك مصلحة مشتركة لجميع الدول في كفالة احترام جميع الأطراف للمعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها.
    Hemos iniciado un proceso de consultas con los órganos de los tratados, los Estados Partes, los gobiernos y las ONG. UN وقد شرعنا في عملية تشاور مع هيئات رصد الامتثال للمعاهدات ومع الدول الأطراف والحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Además, debe dejarse establecido con absoluta claridad que los tratados internacionales tienen precedencia respecto de la legislación interna de Togo. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يكون من الواضح تماما بأن للمعاهدات الدولية الأسبقية على التشريع المحلي لتوغو.
    Se deniega refugio a los terroristas de conformidad con los tratados bilaterales y multilaterales pertinentes. UN ولم يُسمح للإرهابيين بأي ملاذ آمن وفقا للمعاهدات الثنائية ومتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Por otra parte, corresponde destacar que la aplicabilidad directa de los tratados sólo es posible en determinados casos. UN ومن جهة أخرى، يتعين التأكيد على أن الانطباق المباشر للمعاهدات لا يجوز في حالات معيّنة.
    Recuerda que, en virtud del artículo 55 de la Constitución francesa, los tratados internacionales priman sobre las leyes. UN ويذكّر بأن للمعاهدات الدولية، بمقتضى المادة 55 من الدستور الفرنسي، سلطة أعلى من سلطة القوانين.
    Recuerda que, en virtud del artículo 55 de la Constitución francesa, los tratados internacionales priman sobre las leyes. UN ويذكّر بأن للمعاهدات الدولية، بمقتضى المادة 55 من الدستور الفرنسي، سلطة أعلى من سلطة القوانين.
    Dichos países han adoptado decisiones trascendentales, en abierta violación a los tratados internacionales. UN فقد اتخذت تلك البلدان قرارات خطرة، في انتهاك سافر للمعاهدات الدولية.
    Dichos países han adoptado decisiones trascendentales, en abierta violación a los tratados internacionales. UN فقد اتخذت تلك البلدان قرارات خطرة، في انتهاك سافر للمعاهدات الدولية.
    No obstante, estima que el tribunal no debe verse limitado en su actuación por el derecho clásico de los tratados internacionales. UN بيد أن وفده يرى أن المحكمة يجب ألا تتقيد في أعمالها بالقانون التقليدي للمعاهدات الدولية.
    8. Publicación por las organizaciones internacionales de los tratados concertados bajo sus auspicios, publicación de la Treaty Series y UN ٨ - نشر المنظمات الدولية للمعاهدات المبرمة تحت اشرافها، ونشر اﻷمــم المتحــــدة لمجموعـة المعاهدات والحولية القانونية**
    Las reformas internas en Kazajstán se están llevando a cabo de conformidad con los tratados internacionales a que ha adherido. UN واﻹصلاحات الداخلية في كازاخستان تجري وفقا للمعاهدات الدولية التي انضمت إليها.
    En algún momento en el futuro los Estados deberán decidir la lista final de tratados que deberán examinarse. UN أما القائمة النهائية للمعاهدات التي سينظر فيها فينبغي أن تحددها الدول في وقت لاحق في المستقبل.
    En 1996 se publicará una edición actualizada del Registro de tratados y otros Acuerdos Internacionales Relativos al Medio Ambiente. UN وسينشر سجل مستكمل للمعاهدات الدولية والاتفاقات اﻷخرى في ميدان البيئة في عام ١٩٩٦.
    Informe del Secretario General sobre una base electrónica de datos sobre tratados UN تقرير اﻷمين العام عن قاعدة البيانات اﻹلكترونية للمعاهدات
    Según dispone el artículo 45 de la Constitución, los tratados o los acuerdos internacionales adquieren al ser publicados un rango superior al de las leyes. UN وبموجب المادة 45 من الدستور، تكون للمعاهدات أو الاتفاقات الدولية، فور نشرها، حجية أعلى من حجية القانون.
    Es probable que contribuya también en gran medida al esclarecimiento y desarrollo del derecho ambiental y del derecho internacional convencional. UN ومن المرجح أيضا أن تسهم بدرجة كبيرة في بلورة وتطوير القانون الدولي للمعاهدات والقانون البيئي.
    El Código Procesal Penal en vigor no contiene disposiciones relativas a la extradición de delincuentes y la cuestión queda librada a lo establecido en los convenios bilaterales. UN لقد خلا قانون الإجراءات الجنائية الحالي من أحكام تنظم تسليم المجرمين، وقد تُرك هذا الأمر للمعاهدات الثنائية.
    La referencia que se hace en el proyecto de párrafo 2 a que el depositario solicitará la opinión de los Estados Parte tampoco es una expresión apropiada para el texto de un tratado. UN والإشارة في مشروع الفقرة 2 إلى التماس الوديع آراء الدول المتعاقدة تشكل أيضاً لغة غير ملائمة للمعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد