El proyecto de los torniquetes parece demostrar que una vez más la sede recibe más atención que otros lugares de destino de las Naciones Unidas. | UN | ويبدو أن مشروع بوابات الدخول يدل على أنه قد تم إيلاء اعتبارات أكبر مرة أخرى للمقر مقارنة بمواقع الأمم المتحدة الأخرى. |
Además, se facilitó información sobre la labor de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos a cerca de medio millón de personas que visitaron la sede. | UN | وقدم المزيد من المعلومات عن أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان إلى حوالي نصف مليون زائر للمقر. |
Estos grupos suministrarán energía a todas las posiciones de la zona de operaciones y suministro de emergencia a la sede y a los principales campamentos. | UN | وهذه المولدات تزود بالطاقة جميع المواقع في منطقة العمليات وتمثل مصدر طاقة في حالة الطوارئ للمقر وللمعسكرات الرئيسية. |
La propuesta comprende la suma de 1,1 millones de dólares asignada a actividades de las oficinas exteriores y 400.000 dólares a la sede. | UN | ويتضمن المقترح مبلغا قدره ١,١ مليون دولار، مرصودا لﻷنشطة الميدانية، ومبلغ ٠,٤ من المليون دولار للمقر. |
La delegación del Pakistán pide al Secretario General que reasigne estos seis puestos lo antes posible para que el cuartel general pueda funcionar debidamente. | UN | ويطلب وفده إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير عاجلة لنقل هذه الوظائف الست، لكي يتسنى للمقر أن يؤدي مهامه كاملة. |
La tasa media de inflación para la sede y Ginebra se calculó, aproximadamente, al 4% anual. | UN | وقدر متوسط معدل التضخم للمقر وجنيف بنسبة ٤ في المائة سنويا على وجه التقريب. |
Proporcionan a la sede y a diversos organismos de las Naciones Unidas análisis de la labor de los medios de información respecto de los principales acontecimientos que ocurren en el país de que se trate; | UN | كما توفر للمقر ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى تحليلا للتغطية اﻹعلامية للتطورات الرئيسية في البلد؛ |
145. la sede debería mantener una lista de inventario general de bienes no fungibles. | UN | ١٤٥ - ينبغي للمقر أن يضع قائمة جردية رئيسية لجميع الممتلكات اللامستهلكة. |
A juicio de la Junta, el desarrollo de sistemas adecuados de información sobre los programas para la sede es el problema más crítico que afronta el PNUD actualmente. | UN | ويرى المجلس أن استحداث نظم لمعلومات البرامج كافية للمقر يمثل اﻵن أخطر مشكلة تواجه البرنامج اﻹنمائي. |
2. Sírvase indicar si se prevé negociar un acuerdo relativo a la sede. | UN | ٢- يرجى ذكر ما إذا كان يتوخى التفاوض على اتفاق للمقر. |
Acoge con beneplácito la introducción de una nueva estructura en la sede y las medidas iniciales adoptadas para mejorar la coordinación. | UN | كما أعرب عن ترحيب وفده ببدء العمل بهيكل جديد للمقر وبالخطوات اﻷولية التي اتخذت لتحسين التنسيق. |
Esa determinación sirve entonces de base para la preparación del proyecto de presupuesto por programas en la sede. | UN | وهذا ما يستخدم عندئذ كأساس ﻹعداد اقتراحات الميزانية البرنامجية للمقر. |
En la sede y las oficinas regionales, así como en las sedes de los organismos especializados, se ha organizado una exposición en que se emplean diversos medios de comunicación. | UN | وجرى توفير معرض وسائط إعلام متعددة للمقر والمكاتب اﻹقليمية، ومقار الوكالات المتخصصة. |
i) Servicio de Compras y Transportes de la sede y de las oficinas Regionales; | UN | ' ١ ' دائرة المشتريات والنقل للمقر والمكاتب الاقليمية؛ |
En las secciones respectivas que aparecen más adelante figuran estadísticas del volumen de trabajo de la sede, de Ginebra y de Viena. | UN | وترد في اﻷجزاء التالية احصاءات حجم العمل بالنسبة للمقر وجنيف وفيينا. |
i) Servicio de Compras y Transportes de la sede y de las oficinas Regionales; | UN | ' ١ ' دائرة المشتريات والنقل للمقر والمكاتب الاقليمية؛ |
En las secciones respectivas que aparecen más adelante figuran estadísticas del volumen de trabajo de la sede, de Ginebra y de Viena. | UN | وترد في اﻷجزاء التالية احصاءات حجم العمل بالنسبة للمقر وجنيف وفيينا. |
Corresponde a los servicios de la sede de los diversos organismos sensibilizar a sus representantes sobre el terreno, mediante directrices claras y precisas, respecto de la importancia de la cooperación concreta con los coordinadores residentes. | UN | وأضاف أنه ينبغي للمقر أن يعطي توجيهات واضحة وعملية لممثليه الميدانيين بشأن أهمية التعاون الوثيق مع المنسقين المقيمين. |
Dirijo la Unidad de Inteligencia Humana en el cuartel general del FBI. | Open Subtitles | أقوم بإدارة وحدة الإستخبارات البشرية التابعة للمقر الرئيسي للمكتب الفيدرالي |
mínimas de seguridad operacional en las sedes | UN | الامتثال للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمقر |
Se han negociado varios acuerdos con el Estado anfitrión, incluido un acuerdo de sede y un acuerdo sobre seguridad y mantenimiento del orden. | UN | وتم التفاوض على عدد من الاتفاقات مع الدولة المضيفة، بما في ذلك اتفاق للمقر واتفاق بشأن اﻷمن والنظام. |
Con la excepción de Nueva York, en todos los lugares de destino en que hay sedes se registra un cierto grado de desaprovechamiento de las instalaciones. | UN | وباستثناء نيويورك، يلاحظ في جميع مراكز العمل التابعة للمقر نوع من الاستعمال غير الكافي للمرافق المادية. |
Enviaremos desde allí a alguien al cuartel y saldremos de ésta con vida. | Open Subtitles | من هنا سنرسل كشّافاً للمقر الرئيسي لكي يخرجونا من هنا أحياء |
Owen, te quiero de regreso en la base. No estás seguro. | Open Subtitles | ، أوين ، أريدك أن تعود للمقر فأنت لست بأمان |
Bueno, tú termina aquí, y te veré en las oficinas centrales. | Open Subtitles | حسنا، انهي الأمر هنا و سأراك عند العودة للمقر |