Los buenos resultados se comparten y transmiten entre las organizaciones del sistema. | UN | ويتم تبادل الحصائل والنتائج الناجحة وتوزيعها بين المؤسسات التابعة للمنظومة. |
Desempeñará esta función en cooperación con los demás fondos, programas y organismos del sistema. | UN | ويحتاج أداء هذا الدور التعاون مع الصناديق والبرامج والوكالات الأخرى التابعة للمنظومة. |
A nivel mundial, las prioridades clave del sistema estaban establecidas en la Declaración del Milenio. | UN | فعلى الصعيد العالمي، تتجسد الأولويات الرئيسية للمنظومة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
El Iraq ha declarado que en 1987 inició un programa para ampliar el alcance de esos misiles y reproducir el sistema imitando sus componentes. | UN | وذكر العراق أنه بدأ في عام ١٩٨٧ برنامجا لزيادة مدى هذه القذائف للتوصل إلى تصميمات للمنظومة عن طريق الهندسة العكسية. |
En 2009, el UNICEF asignó al sistema 12 funcionarios y aportó 2,6 millones de dólares. | UN | وساهمت اليونيسيف في عام 2009 بـ 12 موظفا و 2.6 مليون دولار للمنظومة. |
Examen general de las actividades del sistema de las | UN | استعراض عام لﻷنشطة الشاملة للمنظومة وذات الصلة |
La labor de los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, pese a su importancia esencial, no ocupa el centro de la atención del presente documento. | UN | أما عمل الوكالات المتخصصة التابعة للمنظومة الدولية، على أهميته، فليس هو محور التركيز في هذه الوثيقة. |
En cuanto a la situación financiera de las Naciones Unidas, deseo referirme a la cuestión del mejoramiento del manejo administrativo y financiero del sistema. | UN | وفيما يتعلق بالموقف المالي لﻷمم المتحدة، أود اﻹشارة الى مسألة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي للمنظومة. |
Los trabajos desarrollados por el XX Consejo Latinoamericano del SELA permitieron a los países miembros del sistema efectuar un ejercicio de reflexión necesario sobre el futuro del organismo al cumplirse 20 años de su funcionamiento. | UN | والعمل المنجز في الاجتماع العشرين لمجلس أمريكا اللاتينية التابع للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية قد مكن البلدان اﻷعضاء في المنظومة من التفكير على النحو اللازم في مستقبل المنظمة في عيدها العشرين. |
Ante todo, dispone de una red de 131 oficinas exteriores que ofrecen al conjunto del sistema operacional un servicio excepcional. | UN | وفي متناوله، قبل كل شيء، شبكة من ١٣١ مكتبا خارجيا، تقدم للمنظومة التنفيذية ككل خدمة فريدة. |
La decisión No. 112 del sistema Económico Latinoamericano relativa a la imposición de medidas económicas de carácter coercitivo, | UN | وإلى المقرر رقم ١١٢ للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية بشأن تطبيق التدابير الاقتصادية القسرية، |
No intentamos competir con los países menos adelantados para obtener los recursos limitados del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | فنحن لا نهدف الى منافسة البلدان القليلة الحظ من النمو على الموارد المحدودة للمنظومة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
Asimismo, señala que uno de los principios fundamentales del sistema es el respeto a los propósitos y normas de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويشير أيضا إلى أن أحد المبادئ اﻷساسية للمنظومة هو احترام مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Discurso del Excelentísimo Sr. Carlos Moneta, Secretario Permanente del sistema Económico Latinoamericano | UN | خطاب سعادة السيد كارلوس مونيتا، اﻷمين الدائم للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية |
El Excelentísimo Sr. Carlos Moneta, Secretario Permanente del sistema Económico Latinoamericano, es acompañado a la tribuna. | UN | اصطحب سعادة السيد كارلوس مونيتا، اﻷمين الدائم للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، الى المنصة. |
El Excelentísimo Sr. Carlos Moneta, Secretario Permanente del sistema Económico Latinoamericano, es acompañado al retirarse de la tribuna. | UN | اصطحب سعادة السيد كارلوس مونيتا، اﻷمين الدائم للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية من المنصة. |
La reforma del Comité consistió principalmente en reforzar su capacidad para formular marcos de políticas ejecutivas y una orientación general para el sistema. | UN | وقد تركز قدر كبير من إصلاح اللجنة على تعزيز دورها فيما يتعلق بوضع أطر للسياسة التنفيذية وتوفير التوجيه العام للمنظومة. |
La situación no permitirá que el sistema desempeñe una función eficaz y bien diferenciada mientras perdure el statu quo. | UN | وهذا وضع لا يسمح للمنظومة بأداء دور متميز وفعال طالما بقي الوضع على ما هو عليه. |
ii) Porcentaje de informes relativos a todo el sistema o a varias organizaciones que se publican durante el período | UN | ' 2` النسبة المئوية للتقارير الشاملة للمنظومة بأسرها أو التقارير عن عدة منظمات الصادرة أثناء الفترة |
La imparcialidad y la lealtad al sistema son los rasgos distintivos del funcionario de las Naciones Unidas. | UN | والنزاهة والولاء للمنظومة هما السمتان اﻷساسيتان في اﻷمم المتحدة. |
Actualización del Plan de Acción para todo el sistema de las Naciones Unidas por el Comité Administrativo de Coordinación | UN | تحديث لجنة التنسيق الادارية لخطة العمل الشاملة للمنظومة |
Será necesaria la aplicación con todo vigor de programas de asistencia a nivel de todo el sistema en la esfera de la educación, la vivienda y la salud pública. | UN | ويتعين تحقيق الاستفادة الكاملة من برامج المساعدة الشاملة للمنظومة في ميادين التعليم واﻹسكان والصحة العامة. |
Estaría mejor situado dentro de la Organización para encargarse de elaborar el programa ambiental mundial para todo el sistema. | UN | وستشغل داخل منظومة الأمم المتحدة موقعاً أفضل يتيح لها أن تضع جدول الأعمال البيئي العالمي للمنظومة بأسرها. |
Tiene competencia de atribución con exclusión de cualquier otro tribunal y, además de los conflictos entre Estados, conoce de litigios entre personas naturales o jurídicas residentes en la región y gobiernos u organismos del SICA. | UN | ويستبعد اختصاصها اختصاص أي محكمة أخرى؛ وهي تنظر باﻹضافة الى المنازعات بين الدول، في القضايا بين اﻷشخاص الطبيعيين أو القانونيين المقيمين في المنطقة، والحكومات أو اﻷجهزة التابعة للمنظومة. |