ويكيبيديا

    "للمهنيين العاملين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los profesionales que trabajan
        
    • de los profesionales
        
    • a los profesionales que
        
    • de profesionales que trabajan
        
    • para profesionales
        
    • contra los profesionales
        
    • los profesionales que se
        
    • a profesionales que trabajan
        
    • los profesionales que trabajaban
        
    • destinados a profesionales que trabajen
        
    • y profesionales
        
    Sin embargo, le preocupa la falta de información sobre la capacitación de los profesionales que trabajan con los niños y para ellos. UN ومع ذلك، يساورها القلق إزاء انعدام المعلومات المتعلقة بتوفير التدريب للمهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم.
    Se sugiere asimismo que la enseñanza de los derechos de los niños se incorpore a los programas de formación de los profesionales que trabajan con niños o para ellos, como los maestros, los funcionarios de policía, los jueces, los asistentes sociales, los agentes de salud y el personal de las instituciones de guarda y detención. UN ويُقترح أيضاً إدراج تعليم حقوق اﻷطفال في مناهج التدريب الموجهة للمهنيين العاملين مع اﻷطفال أو من أجلهم، كالمعلمين والشرطة والقضاة والعمال الاجتماعيين وموظفي الصحة وموظفي مؤسسات الرعاية والاحتجاز.
    Se sugiere asimismo que la enseñanza de los derechos de los niños se incorpore a los programas de formación de los profesionales que trabajan con niños o para ellos, como los maestros, los funcionarios de policía, los jueces, los asistentes sociales, los agentes de salud y el personal de las instituciones de guarda y detención. UN ويُقترح أيضا إدراج تعليم حقوق اﻷطفال في مناهج التدريب الموجهة للمهنيين العاملين مع اﻷطفال أو من أجلهم، كالمعلمين والشرطة والقضاة والعمال الاجتماعيين وموظفي الصحة وموظفي مؤسسات الرعاية والاحتجاز.
    Asimismo, recomienda que se imparta una formación adecuada a los profesionales que intervienen en el proceso de adopción. UN كما تُوصِي اللجنة بإتاحة التدريب الكافي للمهنيين العاملين في عملية التبني.
    Al Comité le sigue preocupando la falta de formación adecuada y sistemática de los grupos de profesionales que trabajan con los niños y para los niños, en particular jueces, abogados, personal encargado de aplicar la ley, formuladores de políticas, legisladores, funcionarios públicos y militares, líderes de las comunidades, profesionales de la salud, maestros, trabajadores sociales y personal que trabaja en instituciones de protección de menores. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء نقص التدريب الكافي والمنهجي للمهنيين العاملين مع اﻷطفال ولصالحهم ومنهم القضاة والمحامون والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، ومقررو السياسات وواضعو القوانين والموظفون الحكوميون والعسكريون وقادة المجتمعات المحلية والمهنيون الصحيون والمدرسون والمشرفون الاجتماعيون والعاملون في مؤسسات رعاية الطفل.
    Los programas de capacitación del UNICEF se basan en la creación de módulos de formación y en la organización de sesiones de capacitación para los profesionales que trabajan con menores que han infringido la ley. UN ويشتمل البرنامج التدريبي لليونيسيف على تطوير نماذج تدريبية فضلاً عن تنظيم وعقد دورات تدريبية للمهنيين العاملين مع الأطفال الذين يقترفون أفعالاً مخالفة للقانون.
    También se pide al ACNUDH que promueva la capacitación en derechos humanos de los profesionales que trabajan en la esfera de las cuestiones indígenas y la educación y que les proporcione apoyo. UN كما يُرجى من المفوضية تعزيز التدريب وتقديم الدعم في مجال حقوق الإنسان للمهنيين العاملين في ميدان قضايا الشعوب الأصلية والتعليم الخاص بها.
    3. Los Estados Partes deben proporcionar datos estadísticos sobre la formación relativa a la Convención impartida a los profesionales que trabajan con niños o para ellos, incluidos, entre otros: UN 3- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات إحصائية عن التدريب المتعلق بالاتفاقية المتاح للمهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم، بمن فيهم على سبيل المثال لا الحصر:
    3. Los Estados Partes deben proporcionar datos estadísticos sobre la formación relativa a la Convención impartida a los profesionales que trabajan con niños o para ellos, incluidos, entre otros: UN 3- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات إحصائية عن التدريب المتعلق بالاتفاقية المتاح للمهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم، بمن فيهم على سبيل المثال لا الحصر:
    Además, el Comité anima al Estado Parte a promover que la educación acerca de la Convención forme parte del currículo de los profesionales que trabajan en favor de los niños. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز إدماج التثقيف في مجال الاتفاقية في المناهج الدراسية للمهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم.
    3. Los Estados Partes deben proporcionar datos estadísticos sobre la formación relativa a la Convención impartida a los profesionales que trabajan con niños o para ellos, incluidos, entre otros: UN 3- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات إحصائية عن التدريب المتعلق بالاتفاقية المتاح للمهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم، بمن فيهم على سبيل المثال لا الحصر:
    Todo programa integral para abordar la cuestión de la violencia doméstica debe contemplar también la formación de los profesionales de la salud debido a su contacto particular con las víctimas. UN ويجب في أي برنامج شامل يتناول مسألة العنف المنزلي أن يشمل توفير تدريب للمهنيين العاملين في مجال الصحة بحكم اتصالهم المميز بالضحية.
    El Comité recomienda que se promueva la capacitación de los profesionales en la esfera de la administración de la justicia de menores y que se garanticen los recursos humanos y financieros necesarios para la efectiva aplicación de la nueva ley. UN وتوصي اللجنة بالنهوض بالتدريب المقدَّم للمهنيين العاملين في مجال إدارة شؤون قضاء الأحداث وتأمين الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ التشريعات الجديدة تنفيذاً فعلياً؛
    Al Comité le sigue preocupando la falta de formación adecuada y sistemática de los grupos de profesionales que trabajan con los niños y para los niños, en particular jueces, abogados, personal encargado de aplicar la ley, formuladores de políticas, legisladores, funcionarios públicos y militares, líderes de las comunidades, profesionales de la salud, maestros, trabajadores sociales y personal que trabaja en instituciones de protección de menores. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء نقص التدريب الكافي والمنهجي للمهنيين العاملين مع اﻷطفال ولصالحهم ومنهم القضاة والمحامون والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، ومقررو السياسات وواضعو القوانين والموظفون الحكوميون والعسكريون وقادة المجتمعات المحلية والمهنيون الصحيون والمدرسون والمشرفون الاجتماعيون والعاملون في مؤسسات رعاية الطفل.
    También organiza programas educacionales y campañas de sensibilización pública, y así como cursos de capacitación para profesionales en la esfera de la violencia sexual. UN ويتم أيضا تنظيم حملات تثقيف وتوعية عامة، فضلا عن دورات تدريبية للمهنيين العاملين في مجال العنف الجنسي.
    Profundamente preocupada por las numerosas informaciones sobre casos de ejecución extrajudicial y detención, así como de discriminación, amenazas y actos de violencia y hostigamiento, en particular persecución e intimidación, a menudo cometidos con impunidad, contra los profesionales de la información y otras personas que ejercen su derecho a la libertad de opinión y de expresión, incluidos los defensores de los derechos humanos, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التقارير العديدة عن حالات القتل خارج القضاء والاحتجاز للمهنيين العاملين في ميدان الإعلام، فضلاً عن غيرهم من الأشخاص الذين يمارسون حقهم في حرية الرأي والتعبير، بمن فيهم المدافعون عن حقوق الإنسان، علاوة على التمييز ضدهم وتهديدهم وارتكاب أعمال العنف والمضايقة بحقهم، بما في ذلك الاضطهاد والترويع، وغالبا ما يفلت المرتكبون من العقاب،
    De manera análoga, debería incorporarse la capacitación acerca de la Convención en los planes de estudio de los profesionales que se ocupan de los niños, o que trabajan en favor de ellos, incluidos maestros, asistentes sociales, fuerzas del orden, personal judicial y personal de los contingentes italianos de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وينبغي بالمثل إدراج تدريب بشأن الاتفاقية في المناهج التدريبية للمهنيين العاملين في مجال حقوق اﻷطفال، بما في ذلك المعلمون، والعاملون في مجال الخدمة الاجتماعية، والمسؤولون عن إنفاذ القوانين، وموظفو القضاء، وموظفو الفرق اﻹيطالية من قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    298. El Ministerio de Educación, dentro de este marco legal, ha llevado a cabo una serie de eventos de capacitación y formación permanente a profesionales que trabajan en educación regular y en educación especial. UN 297- وفي هذا الإطار القانوني، أنجزت وزارة التعليم مجموعة من الدورات للتدريب المستمر للمهنيين العاملين بالتعليم العادي والخاص على السواء.
    Se abogó por un planteamiento multisectorial que comprendiera el intercambio de información entre quienes interviniesen en la vida de los niños y la elaboración de protocolos y directrices para los profesionales que trabajaban con estos. UN ودعي إلى اتباع نهج متعدد القطاعات، بما في ذلك تبادل المعلومات بين الجهات المعنية بحياة الأطفال، والبروتوكولات والمبادئ التوجيهية المخصصة للمهنيين العاملين مع الأطفال.
    131.158 Estudiar la posibilidad de seguir mejorado los servicios ofrecidos en los hogares infantiles, entre otras cosas ofreciendo refugio a todos los niños menores de 18 años, intensificando los programas de capacitación destinados a profesionales que trabajen con niños y se dediquen a su protección y acelerando el examen de los casos con arreglo al plazo de 14 días establecido por ley (Tailandia); UN 131-158 النظر في مواصلة تحسين الخدمات في بيوت الأطفال، بطرائق تشمل توفير المأوى لجميع الأطفال دون 18 سنة، وتعزيز البرامج التدريبية للمهنيين العاملين مع الأطفال وعلى حمايتهم، وتعجيل البت في الحالات في حدود المهلة القانونية البالغة 14 يوماً (تايلند)؛
    252. Por norma general, las cajas de seguridad social se financian con contribuciones obreropatronales o, por lo que se refiere a los trabajadores y profesionales independientes, con sus propias contribuciones. UN 252- وتمول صناديق الضمان الاجتماعي،كقاعدة عامة، من مساهمات يقدمها أصحاب العمل/العاملون أو من مساهمات يقدمها المؤمن عليهم في صناديق الضمان الاجتماعي المخصصة للمهنيين العاملين لحسابهم الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد