Como se indica en el anexo III, la tasa media de vacantes de la plantilla autorizada fue de un 40% para el personal de contratación internacional y de un 63% para el personal de contratación local. | UN | وكما هو مبين في المرفق الثالث، بلغ متوسط معدل الشواغر في رتب ملاك الوظائف المأذون به ٤٠ في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و ٦٣ في المائة بالنسبة للموظفين المعينين محليا. |
La cantidad propuesta corresponde aproximadamente a 432 horas extraordinarias del personal de contratación local y se basa en la escala de sueldos locales. | UN | يغطي المبلغ المقترح حولي ٤٣٢ ساعة عمل إضافي للموظفين المعينين محليا ويستند الى جداول المرتبات المحلية |
libre compensatorio del personal contratado por períodos de corta duración en la Sede | UN | مبالغ الأجر الإضافي والإجازات التعويضية للموظفين المعينين لفترة قصيرة في المقر |
Por lo tanto, se acordó que la cuantía de la prestación por condiciones de vida peligrosas pagadera al personal de contratación internacional podía fijarse en 1.300 dólares. | UN | وعلى ذلك اتفق على أن يحدد مستوى بدل المخاطر للموظفين المعينين دوليا بمبلغ 300 1 دولار. |
Podrán concederse anticipos de sueldo a los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas: | UN | يجوز صرف سلف للموظفين المعينين بمقتضى هذه القواعد على مرتباتهم: |
La antigüedad media en el servicio de los funcionarios con nombramientos permanentes no ha variado desde 2000. | UN | وظل متوسط مدة الخدمة بالنسبة للموظفين المعينين تعيينا دائما بدون تغيير منذ عام 2000. |
2. La inmunidad de jurisdicción es otorgada al personal contratado localmente y pagado por horas en interés de las Naciones Unidas y no en beneficio personal. | UN | ٢- تمنح الحصانة من اﻹجراءات القانونية للموظفين المعينين محلياً ﻷداء أعمال بالساعة من أجل مصالح اﻷمم المتحدة وليس من أجل منفعتهم الشخصية. |
los funcionarios contratados con arreglo a la serie 200 no tienen derecho a tomar licencias de enfermedad sin certificar. | UN | ولايحق للموظفين المعينين بموجب المجموعة ٢٠٠ أي استحقاقات من اﻹجازة المرضية غير الموثقة. |
Disminución del valor de las pensiones de los funcionarios de contratación local. | UN | 70 - تراجع قيمة المعاش التقاعدي بالنسبة للموظفين المعينين محليا. |
18 días en la sede y para el personal local; 30 días para el personal de contratación internacional sobre el terreno. | UN | ١٨ يوما في المقــر وبالنسبــة للموظفيــن المعينين محليا؛ ٣٠ يوما للموظفين المعينين دوليا في الميدان |
para el personal de contratación local, la cuantía seguiría estableciéndose en relación con la escala de sueldos locales a la tasa del 20% del punto medio de la escala de sueldos aplicable. | UN | وبالنسبة للموظفين المعينين محليا، أوصت اللجنة بأن يبقى تحديد المبلغ مرتبطا بجدول المرتبات المحلية على أساس نسبة ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في الجدول ذي الصلة. |
Señalaron una serie de dificultades, en particular los retrasos en la recepción de pagos y prestaciones para el personal de contratación internacional. | UN | وأشاروا إلى عدد من الصعوبات بينها تأخر تلقي المدفوعات والعلاوات للموظفين المعينين دوليا. |
También se pidieron algunas aclaraciones sobre el nuevo método de anunciar las vacantes y de ascenso del personal de contratación internacional y sobre la situación de sus contratos. | UN | وطُلبت أيضا بعض الايضاحات بشأن النهج الجديد في الاعلان عن الوظائف والترقيات للموظفين المعينين دوليا ووضعهم التعاقدي. |
Además, en la estimación se ha previsto una prestación por lugar de destino peligroso y el costo de las horas extraordinarias del personal de contratación local. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تتضمن التقديرات بدل مراكز العمل الخطرة وكذلك التكاليف للعمل الإضافي للموظفين المعينين محليا. |
Además, en las estimaciones se ha previsto una prestación por lugar de destino peligroso y el costo de las horas extraordinarias del personal de contratación local. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تتضمن التقديرات بدل مراكز العمل الخطرة وتكاليف العمل الإضافي للموظفين المعينين محليا. |
libre compensatorio del personal contratado por períodos de corta duración en la Sede | UN | مبالغ الأجر الإضافي والإجازات التعويضية للموظفين المعينين لفترة قصيرة في المقر |
compensatorio del personal contratado por períodos de corta duración en la Sede 33 | UN | أجر العمل الاضافي والاجازة التعويضية للموظفين المعينين لمدة قصيرة - المقر |
El Tribunal Contencioso-Administrativo consideró que el demandante tenía derecho a la prima de asignación y otras prestaciones reconocidas al personal de contratación internacional | UN | خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ المدعي يستحق منحة التعيين والاستحقاقات الأخرى الممنوحة للموظفين المعينين دوليا |
Las Naciones Unidas pagarán los gastos de viajes autorizados de los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas en los casos siguientes: | UN | تدفع اﻷمم المتحدة مصروفات السفر المأذون بها للموظفين المعينين بموجب هذه القواعد في اﻷحوال التالية: |
La antigüedad media en el servicio de los funcionarios con nombramiento de plazo fijo de un año o más es de 6,4 años. | UN | ومتوسط مدة الخدمة للموظفين المعينين بعقود محددة المدة لسنة واحدة أو أكثر يبلغ 6.4 سنوات. |
Otros miembros observaron, y valoraron positivamente, la atención que el grupo de trabajo dispensó al personal contratado por períodos más breves, especialmente quienes no tenían la oportunidad de prestar cinco o más años de servicio. | UN | 241 - ولاحظ أعضاء آخرون الاهتمام الذي أولاه الفريق العامل للموظفين المعينين لفترات قصيرة، ولا سيما من لم تتح لهم فرصة الخدمة لمدة خمس سنوات أو أكثر، ورحبوا بهذا الاهتمام. |
Esa opción puede ser especialmente ventajosa para los funcionarios contratados por períodos breves. | UN | ويمكن أن يصبح ذلك الخيار مفيدا بصفة خاصة للموظفين المعينين لفترات قصيرة. |
La práctica actual de permitir que los funcionarios de contratación local mantengan su condición de residente permanente se mantendría sin modificación. | UN | وستظل الممارسة الراهنة التي يُسمح بموجبها للموظفين المعينين محليا بالاحتفاظ بمركز المقيم الدائم كما هي دون تغيير. |
La Comisión recordó que para el personal contratado a nivel local, el plus por condiciones de vida peligrosas se había vinculado desde su introducción a la escala de sueldos locales. | UN | وتذكر اللجنة أن مدفوعات الخطر للموظفين المعينين محليا ترتبط بجدول المرتبات المحلي منذ إدخال هذا البنـد. |
La recomendación sobre los puestos propuestos de personal de contratación local figura en el párrafo 20 supra. | UN | وترد التوصية المتعلقة بالوظائف المقترحة للموظفين المعينين محليا في الفقرة 20 أعلاه. |
74. En el cuadro 10 a) se proporciona información sobre la distribución geográfica de los funcionarios nombrados para ocupar puestos del cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | 74- وترد في الجدول 10(أ) معلومات عن التوزيع الجغرافي للموظفين المعينين في الفئة الفنية وما فوقها. |