ويكيبيديا

    "للموظفين المعينين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para el personal de contratación
        
    • del personal de contratación
        
    • del personal contratado
        
    • al personal de contratación
        
    • los funcionarios nombrados de
        
    • los funcionarios con
        
    • al personal contratado
        
    • los funcionarios contratados
        
    • los funcionarios de contratación
        
    • para el personal contratado
        
    • de personal de contratación
        
    • a los funcionarios nombrados
        
    • los funcionarios nombrados para ocupar puestos
        
    Como se indica en el anexo III, la tasa media de vacantes de la plantilla autorizada fue de un 40% para el personal de contratación internacional y de un 63% para el personal de contratación local. UN وكما هو مبين في المرفق الثالث، بلغ متوسط معدل الشواغر في رتب ملاك الوظائف المأذون به ٤٠ في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و ٦٣ في المائة بالنسبة للموظفين المعينين محليا.
    La cantidad propuesta corresponde aproximadamente a 432 horas extraordinarias del personal de contratación local y se basa en la escala de sueldos locales. UN يغطي المبلغ المقترح حولي ٤٣٢ ساعة عمل إضافي للموظفين المعينين محليا ويستند الى جداول المرتبات المحلية
    libre compensatorio del personal contratado por períodos de corta duración en la Sede UN مبالغ الأجر الإضافي والإجازات التعويضية للموظفين المعينين لفترة قصيرة في المقر
    Por lo tanto, se acordó que la cuantía de la prestación por condiciones de vida peligrosas pagadera al personal de contratación internacional podía fijarse en 1.300 dólares. UN وعلى ذلك اتفق على أن يحدد مستوى بدل المخاطر للموظفين المعينين دوليا بمبلغ 300 1 دولار.
    Podrán concederse anticipos de sueldo a los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas: UN يجوز صرف سلف للموظفين المعينين بمقتضى هذه القواعد على مرتباتهم:
    La antigüedad media en el servicio de los funcionarios con nombramientos permanentes no ha variado desde 2000. UN وظل متوسط مدة الخدمة بالنسبة للموظفين المعينين تعيينا دائما بدون تغيير منذ عام 2000.
    2. La inmunidad de jurisdicción es otorgada al personal contratado localmente y pagado por horas en interés de las Naciones Unidas y no en beneficio personal. UN ٢- تمنح الحصانة من اﻹجراءات القانونية للموظفين المعينين محلياً ﻷداء أعمال بالساعة من أجل مصالح اﻷمم المتحدة وليس من أجل منفعتهم الشخصية.
    los funcionarios contratados con arreglo a la serie 200 no tienen derecho a tomar licencias de enfermedad sin certificar. UN ولايحق للموظفين المعينين بموجب المجموعة ٢٠٠ أي استحقاقات من اﻹجازة المرضية غير الموثقة.
    Disminución del valor de las pensiones de los funcionarios de contratación local. UN 70 - تراجع قيمة المعاش التقاعدي بالنسبة للموظفين المعينين محليا.
    18 días en la sede y para el personal local; 30 días para el personal de contratación internacional sobre el terreno. UN ١٨ يوما في المقــر وبالنسبــة للموظفيــن المعينين محليا؛ ٣٠ يوما للموظفين المعينين دوليا في الميدان
    para el personal de contratación local, la cuantía seguiría estableciéndose en relación con la escala de sueldos locales a la tasa del 20% del punto medio de la escala de sueldos aplicable. UN وبالنسبة للموظفين المعينين محليا، أوصت اللجنة بأن يبقى تحديد المبلغ مرتبطا بجدول المرتبات المحلية على أساس نسبة ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في الجدول ذي الصلة.
    Señalaron una serie de dificultades, en particular los retrasos en la recepción de pagos y prestaciones para el personal de contratación internacional. UN وأشاروا إلى عدد من الصعوبات بينها تأخر تلقي المدفوعات والعلاوات للموظفين المعينين دوليا.
    También se pidieron algunas aclaraciones sobre el nuevo método de anunciar las vacantes y de ascenso del personal de contratación internacional y sobre la situación de sus contratos. UN وطُلبت أيضا بعض الايضاحات بشأن النهج الجديد في الاعلان عن الوظائف والترقيات للموظفين المعينين دوليا ووضعهم التعاقدي.
    Además, en la estimación se ha previsto una prestación por lugar de destino peligroso y el costo de las horas extraordinarias del personal de contratación local. UN وبالإضافة إلى ذلك تتضمن التقديرات بدل مراكز العمل الخطرة وكذلك التكاليف للعمل الإضافي للموظفين المعينين محليا.
    Además, en las estimaciones se ha previsto una prestación por lugar de destino peligroso y el costo de las horas extraordinarias del personal de contratación local. UN وبالإضافة إلى ذلك تتضمن التقديرات بدل مراكز العمل الخطرة وتكاليف العمل الإضافي للموظفين المعينين محليا.
    libre compensatorio del personal contratado por períodos de corta duración en la Sede UN مبالغ الأجر الإضافي والإجازات التعويضية للموظفين المعينين لفترة قصيرة في المقر
    compensatorio del personal contratado por períodos de corta duración en la Sede 33 UN أجر العمل الاضافي والاجازة التعويضية للموظفين المعينين لمدة قصيرة - المقر
    El Tribunal Contencioso-Administrativo consideró que el demandante tenía derecho a la prima de asignación y otras prestaciones reconocidas al personal de contratación internacional UN خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ المدعي يستحق منحة التعيين والاستحقاقات الأخرى الممنوحة للموظفين المعينين دوليا
    Las Naciones Unidas pagarán los gastos de viajes autorizados de los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas en los casos siguientes: UN تدفع اﻷمم المتحدة مصروفات السفر المأذون بها للموظفين المعينين بموجب هذه القواعد في اﻷحوال التالية:
    La antigüedad media en el servicio de los funcionarios con nombramiento de plazo fijo de un año o más es de 6,4 años. UN ومتوسط مدة الخدمة للموظفين المعينين بعقود محددة المدة لسنة واحدة أو أكثر يبلغ 6.4 سنوات.
    Otros miembros observaron, y valoraron positivamente, la atención que el grupo de trabajo dispensó al personal contratado por períodos más breves, especialmente quienes no tenían la oportunidad de prestar cinco o más años de servicio. UN 241 - ولاحظ أعضاء آخرون الاهتمام الذي أولاه الفريق العامل للموظفين المعينين لفترات قصيرة، ولا سيما من لم تتح لهم فرصة الخدمة لمدة خمس سنوات أو أكثر، ورحبوا بهذا الاهتمام.
    Esa opción puede ser especialmente ventajosa para los funcionarios contratados por períodos breves. UN ويمكن أن يصبح ذلك الخيار مفيدا بصفة خاصة للموظفين المعينين لفترات قصيرة.
    La práctica actual de permitir que los funcionarios de contratación local mantengan su condición de residente permanente se mantendría sin modificación. UN وستظل الممارسة الراهنة التي يُسمح بموجبها للموظفين المعينين محليا بالاحتفاظ بمركز المقيم الدائم كما هي دون تغيير.
    La Comisión recordó que para el personal contratado a nivel local, el plus por condiciones de vida peligrosas se había vinculado desde su introducción a la escala de sueldos locales. UN وتذكر اللجنة أن مدفوعات الخطر للموظفين المعينين محليا ترتبط بجدول المرتبات المحلي منذ إدخال هذا البنـد.
    La recomendación sobre los puestos propuestos de personal de contratación local figura en el párrafo 20 supra. UN وترد التوصية المتعلقة بالوظائف المقترحة للموظفين المعينين محليا في الفقرة 20 أعلاه.
    74. En el cuadro 10 a) se proporciona información sobre la distribución geográfica de los funcionarios nombrados para ocupar puestos del cuadro orgánico y categorías superiores. UN 74- وترد في الجدول 10(أ) معلومات عن التوزيع الجغرافي للموظفين المعينين في الفئة الفنية وما فوقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد