Es más, para el presente bienio se han programado actividades conjuntas con los subprogramas del Agua y la biodiversidad. | UN | وعلاوة على ذلك هناك أنشطة مشتركة مخططة لفترة السنتين الحالية مع البرامج الفرعية للمياه والتنوع البيولوجي. |
Es particularmente apropiado hablar acerca de la protección del Mar Báltico en el Año Internacional del Agua Dulce. | UN | ومن المناسب بصورة خاصة أن نتكلم عن حماية بحر البلطيق في السنة الدولية للمياه العذبة. |
Por ejemplo, los índices químicos sanitarios del análisis del Agua subterránea aumentaron a 49,9%. | UN | ولذلك تزايدت عمليات الاختبار الصحي الكيميائي للمياه الجوفية لتبلغ 49.9 في المائة. |
En los países desarrollados y en algunos países en desarrollo el suministro de calentadores de agua que usan energía solar es principalmente comercial. | UN | وسوق السخانات الشمسية للمياه سوق تجارية إلى حد بعيد في البلدان المتقدمة النمو، وينطبق هذا أيضا على بعض البلدان النامية. |
Las fuentes no convencionales se han convertido en componentes importantes del abastecimiento de agua, en particular en los países del CCG. | UN | وقد أصبحت المصادر غير التقليدية للمياه من العناصر الرئيسية ﻹمدادات المياه ولا سيما في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
La condición archipelágica de las aguas del mar de Natuna se indicó por vez primera en el mapa incluido en la Ley 6/96. | UN | ولهذا، وردت اﻹشارة ﻷول مرة إلى المركز اﻷرخبيلي للمياه في بحر ناتونا في الخريطة المرفقة بالقانون رقم ٦ لعام ١٩٩٦. |
Tras cuatro años de medidas conjuntas, el espíritu de colaboración imperante constituye una demostración de las posibilidades de ordenación integrada de los recursos hídricos. | UN | وقد مضى على بدء العمل أربع سنوات حتى اﻵن، وما زالت روح التآزر مستمرة كبرهان على نجاح اﻹدارة المتكاملة للمياه. |
La selección del proceso depende en general de los valores económicos relativos del Agua potable y ciertos combustibles. | UN | ويتوقف اختيار العملية عموما على القيم الاقتصادية النسبية للمياه العذبة وأنواع الوقود الخاصة بكل عملية. |
La Academia Internacional del Agua se hace plenamente responsable del contenido de este informe. | UN | بيد أن الأكاديمية الدولية للمياه هي المسؤولة تماما عن محتويات هذا التقرير. |
Entre los objetivos de desarrollo sostenible reafirmados en la Cumbre, Tayikistán considera una prioridad la utilización efectiva y racional del Agua. | UN | ومن بين أهداف التنمية المستدامة التي أكدت عليها القمة، يرى بلده أن الاستخدام الفعال والصحيح للمياه هو أولوية. |
Río abajo, la mala calidad del Agua del Syrdarya y el Amudarya tiene graves consecuencias perjudiciales para la salud. | UN | وفي اتجاه مجرى نهري سرداريا وأموداريا، يترتب على النوعية المتدنية للمياه آثار سلبية خطيرة على الصحة. |
Nuestras organizaciones no gubernamentales también dan prioridad a la cuestión del Agua. | UN | وقد دأبت منظماتنا غير الحكومية أيضا على إعطاء الأولوية للمياه. |
Las disposiciones de la CLD se reflejan en la labor de ONU-Agua y el séptimo Foro Mundial del Agua en 2015 | UN | انعكاس أحكام الاتفاقية في عمل لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية والمنتدى العالمي السابع للمياه في عام 2015 |
Además, se realizaron mejoras generales en 11 escuelas, se construyeron 11 instalaciones sanitarias, y se instalaron tres depósitos de agua. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، جرى تحسين ١١ مدرسة بشكل شامل، وبناء ١١ مجموعة مراحيض، وتشييد ثلاثة خزانات للمياه. |
Se rechaza por falsa la alegación de los autores de que hay una acumulación de 6 pulgadas de agua sucia a causa del drenaje defectuoso. | UN | أما ادعاء مقدمي البلاغ بوجود تجمع للمياه القذرة قدره ست بوصات نتج عن عيوب في الصرف فقد رفض بوصفه ادعاء زائفا. |
Es evidente que, aunque se apliquen medidas destinadas a ahorrar recursos hídricos, se precisarán en el futuro nuevas fuentes de agua dulce. | UN | من الواضح أنه، حتى مع تدابير الاقتصاد في استخدام المياه، ستنشأ حاجة في المستقبل إلى مصادر جديدة للمياه العذبة. |
Los siete pozos de agua del pueblo han quedado en la parte israelí del muro. | UN | وأصبحت كل الآبار السبعة للمياه في البلدة تقع في الجانب الإسرائيلي من الجدار. |
Asimismo, la Evaluación Mundial de las aguas Internacionales (EMAI) es una actividad única que se completará en 2003. | UN | ويعتبر التقييم العالمي للمياه الدولية كذلك حدثا منفردا من المقرر أن يكتمل في عام 2003. |
Ya va siendo hora de adoptar medidas semejantes para las aguas internacionales. | UN | وقد حان الوقت للتأكد من اتخاذ تدابير مماثلة للمياه الإقليمية. |
:: Red Internacional sobre el agua, el medio ambiente y la salud, Hamilton (Canadá); | UN | :: الشبكة الدولية للمياه والبيئة والصحة التابعة لجامعة الأمم المتحدة، هاملتن، كندا؛ |
1984 Estudio de aguas subterráneas y supervisión de perforaciones en Minisini Farm y otras explotaciones agrícolas de Zambia Agricultural Development Ltd. | UN | ١٩٨٤: مسح للمياه الجوفية واﻹشراف على أعمال الحفر في مينيسيني وغيرها من مزارع شركة زامبيا المحدودة للتنمية الزراعية. |
Más de la mitad de las escuelas necesitan un nuevo sistema de alcantarillado y acceso al agua potable. | UN | وأكثر من نصف المدارس يحتاج إلى مرافق جديدة للصرف الصحي وإلى مصادر للمياه الصالحة للشرب. |
30 remolques cisterna para agua y 10 motocicletas | UN | ٣٠ مقطورة للمياه و ١٠ دراجات نارية ٠٠٠ ٥٩ |
These meetings played a key role in crystallizing the views of Governments, civil society and the private sector regarding the role of UNEP in addressing the environmental aspects of Water. | UN | فقد لعبت تلك الاجتماعات دوراً هاماً في بلورة آراء الحكومات، المجتمع المدني والقطاع الخاص فيما يتعلق بدور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مواجهة الجوانب البيئية للمياه. |
La Comunidad hídrica Mundial fue creada oficialmente en Estocolmo, Suecia, en agosto de 1996. | UN | ٣٧ - بدأت الشراكة العالمية للمياه رسميا في استكهولم في آب/أغسطس ١٩٩٦. |
a) de aguas blancas a aguas azules - Asociación del gran Caribe para promover la gestión racional de los recursos hídricos y los ecosistemas | UN | التوجيه الإطاري للمياه للاتحاد الأوروبي: غرض العملية وتنفيذها |
Por eso los habitantes de nuestras aldeas han tenido que construir depósitos para recoger el agua de lluvia y regar sus tierras. | UN | ولذلك اضطر الناس في قرانا إلى بناء خزانات للمياه لجمع مياه المطر من أجل ري قطع اﻷراضي الزراعية الخاصة بهم. |