ويكيبيديا

    "للنهوض بالتنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para promover el desarrollo
        
    • para fomentar el desarrollo
        
    • para la promoción del desarrollo
        
    • de promover el desarrollo
        
    • a promover el desarrollo
        
    • para promover un desarrollo
        
    • que avance el desarrollo
        
    • de promoción del desarrollo
        
    • en pro del desarrollo
        
    • para impulsar un desarrollo
        
    • para impulsar el desarrollo
        
    • a la promoción del desarrollo
        
    • el fomento del desarrollo
        
    • encaminada a lograr el desarrollo
        
    Esta situación impide que los países del Sur reciban divisas extranjeras sustantivas y necesarias para promover el desarrollo sostenible. UN فهذه الحالة تحرم بلدان الجنوب من دخل هام من العملات اﻷجنبية، وهو ضروري للنهوض بالتنمية المستدامة.
    Escaseaban los profesionales capacitados en diversas esferas necesarias para promover el desarrollo. UN وهناك افتقار إلى الفنيين المدربين في مختلف الميادين للنهوض بالتنمية.
    Reafirmamos que las políticas sociales son esenciales para promover el desarrollo sostenible. UN ونعيد تأكيد أن السياسات الاجتماعية أمر حيوي للنهوض بالتنمية المستدامة.
    Los Estados Unidos esperan que el informe contribuya a estimular un debate más pragmático y un programa de trabajo para fomentar el desarrollo. UN والولايات المتحدة تأمل أن يساعد التقرير في التحفيز على إجراء مناقشة أكثر واقعية ووضع برنامج عمل للنهوض بالتنمية.
    La movilización y participación social amplia surgieron como enfoque estratégico para la promoción del desarrollo social. UN واتضح أن التعبئة الاجتماعية والمشاركة الواسعتي النطاق يمثلان نهجا استراتيجيا للنهوض بالتنمية الاجتماعية.
    Reafirmamos que las políticas sociales son esenciales para promover el desarrollo sostenible. UN ونعيد تأكيد أن السياسات الاجتماعية أمر حيوي للنهوض بالتنمية المستدامة.
    Reafirmamos que las políticas sociales son esenciales para promover el desarrollo sostenible. UN ونعيد تأكيد أن السياسات الاجتماعية أمر حيوي للنهوض بالتنمية المستدامة.
    En este contexto, es importante subrayar la necesidad de realizar esfuerzos especiales en la investigación educativa para promover el desarrollo. UN ومن المهم في هذا السياق أن نؤكد على ضــرورة بذل جهود خاصة في مجال البحوث التعليمية للنهوض بالتنمية.
    A este respecto, quiero hacer hincapié en la importancia del papel de la Organización en la intensificación de la solidaridad y la interdependencia para promover el desarrollo de todos los países. UN وفي هذا الصدد فإننا نود التأكيد على دور المنظمة في دعم التضامن والترابط للنهوض بالتنمية في جميع الدول.
    Nuestra vergüenza colectiva ante la pobreza en medio de la abundancia debe hallar expresión en actividades conjuntas para promover el desarrollo. UN إن احساسنا الجماعي بالعار إزاء الفقر الموجود وسط هذه الثروات ينبغي أن يجد تعبيرا عنه في عملنا المشترك للنهوض بالتنمية.
    A la luz de estos acontecimientos positivos por parte de países desarrollados y países en desarrollo, consideramos que ya es hora de que la comunidad internacional haga todo lo posible para promover el desarrollo del continente africano. UN وفي ضوء هذه التطورات اﻹيجابية من جانب كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية، فإننا نعتقد بأن الوقت قد حان لقيام المجتمع الدولي ببذل كل ما باستطاعته للنهوض بالتنمية في القارة اﻷفريقية.
    Todo esto requiere de nosotros que fortalezcamos nuestros esfuerzos para promover el desarrollo social. UN وهذه جميعا تتطلب منا تعزيز جهودنا للنهوض بالتنمية الاجتماعية.
    En la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) se reconoció la necesidad de movilizar recursos nacionales para promover el desarrollo sostenible. UN 47 - وقال إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قد سلّمت بالحاجة إلى تعبئة الموارد المحلية للنهوض بالتنمية المستدامة.
    Mayor número de empresas y sectores que participan en iniciativas voluntarias internacionales para promover el desarrollo sostenible. UN زيادة عدد الشركات والقطاعات المنخرطة في مبادرات طوعية دولية للنهوض بالتنمية المستدامة.
    Apoyamos los esfuerzos desplegados por el Secretario General para fomentar el desarrollo estable y sostenible. UN ونحن نؤيد جهود اﻷمين العام للنهوض بالتنمية المستقرة والمستدامة.
    La tecnología de la información y las comunicaciones no es un objetivo en sí misma, sino una herramienta para fomentar el desarrollo económico, educativo y cultural. UN وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ليست هدفا في حد ذاتها، بل هي أداة للنهوض بالتنمية الاقتصادية والتعليمية والثقافية.
    Disponibilidad de recursos para la promoción del desarrollo cultural y la participación popular en la vida cultural UN توافر الموارد للنهوض بالتنمية الثقافية والمشاركة الشعبية في الحياة الثقافية
    Esperamos con interés una cooperación mayor y expresamos la esperanza de que otros países se sumen a la importante misión de promover el desarrollo en ese país. UN ونتطلع الى مزيد من التعاون، ونعرب عن أملنا في أن تشارك بلدان أخرى في هذه المهمة الهامة للنهوض بالتنمية هناك.
    La disponibilidad expresada por el Gobierno de Israel a promover el desarrollo económico palestino es un indicio positivo. UN إن إعلان حكومة إسرائيل استعدادها للنهوض بالتنمية الاقتصادية الفلسطينية علامة إيجابية.
    Por eso, es necesario intensificar nuestras acciones para promover un desarrollo ecológicamente sustentable, con responsabilidades compartidas pero diferenciadas. UN لذلك من الضروري مضاعفة جهودنا للنهوض بالتنمية المستدامة السليمة بيئيا التي تتضمن مسؤوليات متشاطرة ولكنها مختلفة.
    Reconocemos que para que avance el desarrollo sostenible es fundamental que la gobernanza local, subnacional, nacional, regional y mundial sea eficaz y represente las opiniones y los intereses de todos. UN 76 - ونسلم بأن الحوكمة الفعالة على الصعد المحلي ودون الوطني والوطني والإقليمي والعالمي التي تمثل آراء ومصالح الجميع تعد أمرا بالغ الأهمية للنهوض بالتنمية المستدامة.
    Atendiendo a los requisitos relativos a la aplicación de esta política, el Gobierno de Tuvalu creará en 2001 un departamento con toda una plantilla de personal, encargado de coordinar, aplicar, supervisar y evaluar programas de promoción del desarrollo y el bienestar sociales en Tuvalu. UN ونظرا لمقتضيات تنفيذ هذه السياسة، ستنشئ حكومة توفالو إدارة كاملة الموظفين بحلول عام 2001 لتنسيق وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج للنهوض بالتنمية الاجتماعية والرفاه الاجتماعي في توفالو.
    Desde Copenhague hasta el presente, la comunidad internacional ha mantenido un diálogo constante en pro del desarrollo social. UN منذ وقت انعقاد مؤتمر قمة كوبنهاغن إلى اﻵن، استمر المجتمع الدولي في إجراء حوار متواصل للنهوض بالتنمية الاجتماعية.
    El fortalecimiento de los sistemas de seguridad social existentes, el establecimiento de sistemas nuevos en los casos necesarios y la protección del gasto social son importantes para impulsar un desarrollo centrado en las personas y afrontar los efectos humanos y sociales de la crisis. UN وإن تعزيز شبكات الأمان الاجتماعي القائمة وإنشاء شبكات جديدة، حيثما تدعو الحاجة، وحماية أوجه الإنفاق الاجتماعية أمور مهمة للنهوض بالتنمية التي محورها الناس وللتصدي للآثار البشرية والاجتماعية للأزمة.
    Aunque el mandato del Grupo de Tareas expiró a finales de 2005, está inconclusa la tarea de aprovechar las posibilidades que ofrecen las TIC para impulsar el desarrollo. UN وفي حين انتهت ولاية فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في نهاية عام 2005، فإن مهمة توجيه طاقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للنهوض بالتنمية لم تنته بعد.
    La comunidad internacional debe velar, como cuestión prioritaria, por que todos se beneficien de la globalización y es importante que cada nación dé prioridad a la promoción del desarrollo social. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يضمن، على سبيل الأولوية، أن تفيد العولمة كل فرد وأنه من الأمور الحيوية لجميع الدول أن تمنح الأولوية للنهوض بالتنمية الاجتماعية.
    Las sociedades que son incluyentes, tienen capacidad de recuperación ante las crisis y son sostenibles obtienen mejores resultados en el fomento del desarrollo humano. UN 3 - وأن المجتمعات التي تتسم بالشمول والقدرة على التكيف والاستمرارية تكون في وضع أفضل من غيرها للنهوض بالتنمية البشرية.
    h) Aumentará la participación y la intervención eficaz de la sociedad civil y demás interesados pertinentes en los foros internacionales sobre la cuestión y, a este respecto, promoverá la transparencia y la participación amplia del público y las asociaciones en la labor encaminada a lograr el desarrollo sostenible; UN (ح) تعزيز مشاركة هيئات المجتمع المدني والجهات المعنية الأخرى وانخراطها بهمة في المنتديات الدولية المعنية، والعمل، في هذا الصدد، على تشجيع توخي الشفافية والمشاركة الواسعة للجمهور وإقامة الشراكات للنهوض بالتنمية المستدامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد