ويكيبيديا

    "للهياكل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las estructuras
        
    • de estructuras
        
    • a estructuras
        
    • la estructura
        
    • la infraestructura
        
    • la arquitectura
        
    • para estructuras
        
    • de infraestructura
        
    Dicha red aceleraría el funcionamiento interno de las estructuras de Gobierno y proporcionaría un portal común gubernamental de Internet para el público. UN ومن شأن الشبكة المقترحة أن تسارع بالأداء الداخلي للهياكل الحكومية ومن شأنها أن توفر للجمهور مدخلا حكوميا عاما للإنترنت.
    vii) Apoyo y capacidad para que las estructuras rectoras tomen decisiones eficaces; UN ' 7` توفير الدعم والقدرة للهياكل الإدارية لاتخاذ القرارات الفعالة.
    La descripción de los estudios sobre la bioturbación incluyó gráficos y algunas fotografías representativas de las estructuras biogénicas. UN وتضمن وصفا لنتائج دراسات التعكير البيولوجي مشفوعا برسوم بيانية وببعض الصور النموذجية للهياكل الأحيائية الأصل.
    Todo armamento o pertrechos capaces de causar la muerte o lesiones al personal y la destrucción de estructuras, equipo y suministros. UN يعني أي أسلحة أو مواد أخرى يمكن أن تسبب الموت أو اﻹصابة لﻷفراد أو تسبب التدمير للهياكل والمواد.
    Quienes sufren y mueren en medio de la insania colectiva no deben ser rehenes de las estructuras burocráticas. UN ويجب ألا يكون الذين يعانون ويموتون وسط الجنون الجماعي رهائن للهياكل البيروقراطية.
    Establecimiento de una base para la programación de la cooperación industrial a nivel internacional y la formulación de políticas nacionales, mediante análisis a nivel nacional y regional de las estructuras y políticas industriales. UN إنشاء أساس لبرمجة التعاون الصناعي الدولي وصوغ سياسات وطنية، من خلال تحليلات قطرية وإقليمية للهياكل والسياسات الصناعية.
    Lamentablemente, estas guerras están proliferando, en especial en los países en desarrollo, y han ocasionado pérdidas humanas y materiales insensatas, destrucción y dislocación de las estructuras sociales, oleadas de refugiados y desplazamiento de poblaciones. UN ولﻷســف فـــإن هذه الحروب تنتشر في معظمها في البلدان النامية وقد أدت إلى تبديد طائش للموارد البشرية والمادية وتدمير للهياكل الاجتماعية واﻹخلال بها وموجات عاتية من اللاجئين وتشريد السكان.
    Creemos que la reestructuración y revitalización no exige una transformación radical, sino fortalecer y modificar las estructuras y órganos para darles mayor eficacia y capacidad de reacción. UN ويعتقد وفد بلدي أن إعادة التشكيل والتنشيط لا يتطلبان تحولا جذريا، بل يستلزمان تدعيما وتعديلا للهياكل واﻷجهزة بغية تعزيز فعاليتها ومقدرتها على التجاوب.
    En este período también hemos visto un proceso de transformación gradual de las estructuras militares. UN وشهدت هذه الفترة أيضا عملية تحول تدريجي للهياكل العسكرية.
    Los Presidentes examinaron las perspectivas de las estructuras euroatlánticas en respuesta a las oportunidades y desafíos planteados por la nueva era. UN واستعرض الرئيسان اﻵفاق المرتقبة للهياكل اﻷوروبية اﻷطلنطية لانتهاز الفرص ومواجهة التحديات التي تطرحها الحقبة الجديدة.
    Este tipo de construcción es un sustituto económico de las estructuras prefabricadas para períodos prolongados. UN وهذا النوع من المباني بديل فعال في المدى الطويل من حيث التكلفة للهياكل السابقة التجهيز.
    Las medidas adoptadas han consistido en simplificar los procesos y procedimientos, reestructurar o racionalizar las estructuras de organización, aclarar y reorientar las funciones interdepartamentales y redistribuir las tareas y responsabilidades. UN واتخذت التدابير المعتمدة شكل تبسيط للعمليات واﻹجراءات، وإعادة تشكيل للهياكل التنظيمية أو تبسيط لبنيتها، وتوضيح للوظائف المشتركة بين اﻹدارات وإعادة توجيهها، وإعادة توزيع للمهام والمسؤوليات.
    Esa misma delegación preguntó si el organigrama era hipotético y señaló que había que reconocer debidamente las estructuras de organización existentes. UN وتساءل الوفد نفسه عما إذا كانت الخارطة التنظيمية افتراضية، وذكر أن الاعتراف الواجب قائم بالنسبة للهياكل التنظيمية الموجودة.
    Esa misma delegación preguntó si el organigrama era hipotético y señaló que había que reconocer debidamente las estructuras de organización existentes. UN وتساءل الوفد نفسه عما إذا كانت الخارطة التنظيمية افتراضية، وذكر أن الاعتراف الواجب قائم بالنسبة للهياكل التنظيمية الموجودة.
    No debe olvidarse la importancia de apoyar las estructuras locales y crear capacidad local para la prestación de asistencia humanitaria. UN ولا ينبغي إغفال أهمية توفير الدعم للهياكل المحلية وبناء الطاقة المحلية من أجل توفير المساعدة اﻹنسانية.
    Además, podría plantearse una nueva racionalización y simplificación de las estructuras orgánicas en la sede. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يمكن النظر في إجراء مزيد من الترشيد والتبسيط للهياكل التنظيمية في المقر.
    Se ha preparado un manual especial de diseños de estructuras simples pero apropiados que se utilizan en el programa. UN وأعـد كتيـب خاص عـن تصاميـم بسيطـة ومناسبة للهياكل اﻷساسية تستخدم في البرنامج.
    Las Partes tendrán el derecho exclusivo a la prospección y explotación conjuntas de estructuras y yacimientos que ofrezcan posibilidades en caso de que la línea media modificada pase a través de éstos. UN وللطرفان الحق الخالص في التنقيب والاستغلال المشتركين للهياكل والرواسب المحتملة في حالة عبور خط الوسط المعدل لها.
    Apoyo a estructuras administrativas UN الدعم المقدم للهياكل اﻹدارية الممولة من خارج الميزانية
    Es necesario adoptar medidas pragmáticas concertadas para que la estructura operativa de la ONUN esté en línea con la de las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena. UN وأشارت إلى وجوب اتخاذ تدابير عملية مشتركة لجعل الهياكل التشغيلية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي مماثلة للهياكل في مكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا.
    La destrucción de la infraestructura económica de Angola que sigue teniendo lugar no tiene sentido, fuera de ser contraproducente. UN وأن التدمير المستمر للهياكل اﻷساسية الاقتصادية في أنغولا لا معنى له ويؤدي إلى عكس المقصود منه.
    A largo plazo, la consolidación de las labores actuales dirigidas a un sistema más representativo de la arquitectura económica mundial y la creación de un régimen comercial internacional más accesible irán cobrando importancia. UN وبمرور الوقت، سوف تزداد أهمية توحيد الجهود الحالية المبذولة لإيجاد نظام أكثر تمثيلا للهياكل الاقتصادية العالمية ولخلق نظام أقرب منالا للتجارة الدولية.
    Esto incluye, principalmente, mecanismos de control de la calidad para estructuras y servicios destinados a los consumidores de drogas por inyección. UN ويتضمن ذلك أساساً آليات لمراقبة النوعية للهياكل والخدمات الخاصة بمتعاطي المخدرات بالحقن.
    Algunos indicadores de infraestructura de transporte en países en desarrollo sin litoral UN مؤشرات مختارة للهياكل الأساسية للنقل في البلدان النامية غير الساحلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد