Se había pedido al Departamento de Policía de la Ciudad de Nueva York que ayudara a las Naciones Unidas mediante la realización de un estudio de la seguridad del complejo de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وطلب من إدارة شرطة نيويورك أن تساعد اﻷمم المتحدة في إجراء مسح أمني لمجمع مقر اﻷمم المتحدة. |
Los terrenos adicionales están situados en el costado oriental del complejo de la CEPA y comprenden dos lotes separados, con una superficie total de 21.066 metros cuadrados. | UN | وتـمتـد الأرض الإضافية على طول الحدود الشرقية لمجمع اللجنة وشمل قطعتين منفصلتين مساحتهما الإجمالية 066 21 مترا مربعا. |
Además, durante el próximo ejercicio económico la Misión mantendría los servicios de 27 guardias de seguridad de contratación externa que garantizan la seguridad del perímetro exterior del complejo de Sujumi. | UN | وعلاوة على ذلك، ستحتفظ البعثة خلال الفترة المالية المقبلة بخدمات 27 حارس أمن من المتعاقد معهم من الخارج يوفرون خدمات أمن في المحيط الخارجي لمجمع سوخومي. |
Suministro y conservación de todos los sistemas de cerraduras existentes en el complejo de la Sede, incluidas las cajas de caudales | UN | توفير وصيانة جميع أجهزة الإقفال، بما فيها الخزائن، لمجمع مباني المقر بأكمله |
El bombardeo del recinto de las Naciones Unidas en la Franja de Gaza es inaceptable y supone una escalada peligrosa. | UN | إن القصف الإسرائيلي لمجمع الأمم المتحدة في قطاع غزة أمر غير مقبول ويمثل تصعيدا خطيرا. |
Modificación de la entrada septentrional, Construcción ex situ de un sistema de seguridad de acceso al perímetro y un centro de identificación en la zona de la entrada sudoriental del complejo de la CEPAL | UN | بناء مركز خارج الموقع لإصدار بطاقات المرور والهوية في منطقة المدخل الجنوبي لمجمع اللجنة |
La adición de un elemento arquitectónico de 900.000 pies cuadrados en el jardín norte plantearía una serie de cuestiones importantes relativas a la preservación histórica y arquitectónica del complejo de las Naciones Unidas. | UN | سيؤدي إضافة عنصر معماري بمساحة 000 900 قدم مربع يُشيد في الحديقة الشمالية إلى طرح عدد من المسائل الهامة تتعلق بالحفاظ على الطابع التاريخي والمعماري لمجمع الأمم المتحدة. |
Además, la construcción de un edificio permanente en el jardín norte, a la que el Grupo se opone, comprometería la integridad arquitectónica del complejo de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن تشييد مبنى دائم في الحديقة الشمالية، وهو ما تعارضه المجموعة، يمس بالسلامة المعمارية لمجمع الأمم المتحدة. |
El informe incluye también las conclusiones de los expertos que examinaron la cuestión desde el punto de vista de la integridad arquitectónica del complejo de edificios de las Naciones Unidas. | UN | ويتضمن التقرير كذلك استنتاجات الخبراء الذين نظروا في المسألة من وجهة نظر السلامة المعمارية لمجمع الأمم المتحدة. |
1. Integridad arquitectónica del complejo de edificios de las Naciones Unidas: conclusiones de los expertos en preservación histórica arquitectónica | UN | الحفاظ على الطابع المعماري لمجمع الأمم المتحدة: النتائج التي توصل إليها خبراء صون التراث المعماري |
Integridad arquitectónica del complejo de la Sede de las Naciones Unidas | UN | التكامل المعماري لمجمع مقر الأمم المتحدة |
Expresó la opinión de que tales medidas eran un poco exageradas. Las medidas de seguridad adoptadas respecto del complejo de la Secretaría de las Naciones Unidas no debían obstaculizar la labor de las misiones acreditadas ante la Organización. | UN | وأعرب عن رأيه في أن هذه التدابير مبالغ فيها إلى حد ما قائلا إن أي تدابير أمنية بالنسبة لمجمع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لا ينبغي لها أن تعوق أعمال البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة. |
La razón que motivó la inspección del complejo de edificios del Servicio de Seguridad General y de las oficinas de la Dirección de Seguridad General fue, según declaró Scott Ritter, determinar si tenían secciones encargadas de vigilar las telecomunicaciones y determinar, según afirmó, que no se cometía ningún acto de espionaje contra la Comisión Especial. | UN | أما سبب تفتيشهم لمجمع الوحدات اﻷمنية ومقر مديرية اﻷمن العامة، فهو، كما ذكر سكوت ريتر، لمعرفة هل توجد شُعب للتنصت على الاتصالات السلكية واللاسلكية للتأكد من عدم وجود تجسس على اللجنة الخاصة حسب ادعائه. |
Otro soldado del batallón neerlandés declaró que posiblemente había presenciado cómo miembros del ejército de los serbios de Bosnia ejecutaban a dos refugiados cerca del portal principal del complejo de Potočari. | UN | وذكر جندي آخر في الكتيبة الهولندية أنه ربما شاهد جيش صرب البوسنة يقوم بإعدام لاجئين بالقرب من البوابة الرئيسية لمجمع بوتوكاري. |
La distribución actual de los servicios comunes entre la ONUDI, el OIEA y la ONUV dista de ser equitativa, pues la ONUDI debe asumir una responsabilidad desproporcionada en virtud de su gestión del complejo de edificios del Centro Internacional de Viena. | UN | وقال إن التقسيم الحالي للخدمات العامة بين اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية واليونوف غير عادل البتة، حيث تتحمل اليونيدو مسؤولية كبيرة بقدر غير متناسب بسبب إدارتها لمجمع مباني مركز فيينا الدولي. |
vi) Servicios de cerrajería: suministro y conservación de todos los sistemas de cerradura existentes en el complejo de la Sede, incluidas las cajas de caudales; | UN | `6 ' خدمات أجهزة الإقفال: توفير وصيانة أجهزة الإقفال لمجمع المقر بأكمله؛ بما في ذلك الخزائن؛ |
vi) Servicios de cerrajería: suministro y conservación de todos los sistemas de cerradura existentes en el complejo de la Sede, incluidas las cajas de caudales; | UN | ' 6` خدمات أجهزة الإقفال: توفير وصيانة أجهزة الإقفال لمجمع المقر بأكمله؛ بما في ذلك الخزائن؛ |
Estas son la fotos de vigilancia del recinto de Felix. | Open Subtitles | الخميس يوم 9 شهر 3 عام 2006 الوقت 4: 30 هذه صور من كاميرات المراقبة لمجمع فيليكس |
Los preparativos incluyeron la construcción de un nuevo edificio anexo al complejo de la subsede del OOPS. | UN | وشملت التحضيرات إقامة بناء إضافي لمجمع فرع الرئاسة في عمان. |
Habida cuenta de las características físicas del complejo del Palacio de las Naciones, la Sección recurrirá cada vez más a dispositivos de vigilancia a distancia, como las cámaras de vídeo, para el cumplimiento de sus funciones. | UN | ونظرا للمخطط المعماري لمجمع قصر اﻷمم سيعتمد القسم أكثر فأكثر في إنجاز مهامه على أجهزة الرصد من بعد مثل كاميرات الفيديو. |
El traslado previsto de la Sede de la Misión se canceló al reubicarse el mercado local en la zona adyacente al recinto de la sede, ya que la única vía de acceso al mercado pasaba delante del recinto. | UN | ألغي النقل المقرر لمكان مقر البعثة عندما أعيد نقل موقع السوق إلى منطقة ملاصقة لمجمع المقر الإداري، بحيث يمر طريق الوصول الوحيد إلى السوق أمام المجمع. |
Agua a granel para el complejo logístico y la base avanzada de aprovisionamiento. | UN | توفير كميات كبيرة من المياه لمجمع السوقيات في قاعدة الإمداد الأمامية. |
Las implicaciones a más largo plazo de no derribar el edificio incluyen el hecho de que quede comprometida la integridad arquitectónica del campus de la Sede. | UN | وتشمل آثار عدم الهدم على المدى الطويل المساس بالسلامة المعمارية لمجمع المقر. |
Como se indica en el párrafo 12 supra, un grupo de servicios centrales comprende los servicios prestados a todo el recinto de las Naciones Unidas. | UN | فكما هو مبين في الفقرة 12 أعلاه، تضم إحدى مجموعات الخدمات المركزية الخدمات التي تتاح لمجمع الأمم المتحدة ككل. |
Algunas veces, el comportamiento colusorio que puede haber provocado la fase inicial de liberalización de un complejo de servicios no resiste por mucho tiempo la puja competitiva de las nuevas empresas que se incorporan al mercado. | UN | ففي بعض الحالات، لا يصمد لمدة طويلة اﻷداء المتحالف الذي يمكن أن يكون قد نشأ عن التحرير اﻷولي لمجمع من صناعات الخدمات أمام ضغط المنافسة الناجمة عن دخول جهات جديدة. |
También están muy avanzadas las obras del nuevo instituto de educación secundaria de Guam, que costará 29,5 millones de dólares, en el complejo del Hospital Naval, y las de una nueva escuela de enseñanza primaria y media en una base naval, que costará 38,4 millones de dólares. | UN | كذلك يجري العمل على قدم وساق لبناء مدرسة غوام الثانوية الجديدة لمجمع المستشفى البحري بقيمة 29.5 مليون دولار، ومدرسة ابتدائية/إعدادية جديدة على إحدى القواعد البحرية بتكلفة قدرها 38.4 مليون دولار. |