ويكيبيديا

    "لمنع الإرهاب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para prevenir el terrorismo
        
    • para la prevención del terrorismo
        
    • de prevención del terrorismo
        
    • sobre la prevención del terrorismo
        
    • sobre prevención del terrorismo
        
    • para impedir el terrorismo
        
    • de prevenir el terrorismo
        
    • de la prevención del terrorismo
        
    • sobre la represión del terrorismo
        
    • para evitar el terrorismo
        
    • para prevenirlo
        
    • a la prevención del terrorismo
        
    • sobre el terrorismo
        
    • contra el terrorismo
        
    • a prevenir el terrorismo
        
    La falta de acuerdo total con el protocolo fue otro contratiempo para la cooperación internacional, que es tan necesaria para prevenir el terrorismo. UN وشكَّل عدم الاتفاق الكامل على هذا البروتوكول نكسة أخرى للتعاون الدولي الضروري جدا لمنع الإرهاب.
    El Sr. Burroughs destacó que la supresión de las armas nucleares era el único medio efectivo para prevenir el terrorismo nuclear. UN وشدد السيد بورو على أن إزالة الأسلحة النووية هي الوسيلة الفعالة الوحيدة لمنع الإرهاب النووي.
    Además, firmó el Convenio del Consejo de Europa para la prevención del terrorismo, de 2005, pero aún no lo ha ratificado. UN علاوة على ذلك، وقّعت بلجيكا على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب لعام 2005، وإن لم تصدق عليها بعدُ.
    Las estrategias a largo plazo para la prevención del terrorismo requieren una cultura de derechos humanos universalmente compartida. UN إن الاستراتيجيات طويلة الأجل لمنع الإرهاب تتطلب مشاطرة عالمية لثقافة حقوق الإنسان.
    A ese respecto, aprecia el establecimiento en Viena de la Subdivisión de prevención del terrorismo, como parte del Centro Internacional de Prevención del Delito. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن التقدير لإنشاء شُعبة فرعية لمنع الإرهاب في فيينا كجزء من المركز الدولي لمكافحة الجريمة.
    Se tomó nota del plan de acción del OIEA sobre la prevención del terrorismo nuclear, que recibió amplio apoyo. UN وأُشير إلى خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمنع الإرهاب النووي وجرى تأييدها على نطاق واسع.
    En particular, acogemos con beneplácito la elaboración de un plan de acción para prevenir el terrorismo nuclear. UN وإننا نرحب بصورة خاصة بإعداد خطة عمل لمنع الإرهاب النووي.
    A ese fin, el Gobierno del Congo está en vías de facilitar las condiciones materiales necesarias para prevenir el terrorismo y luchar contra él. UN لذا، فإن الحكومة الكونغولية في معرض القيام بكافة الخطوات اللازمة لتوفير الشروط الفعلية لمنع الإرهاب ومكافحته.
    El Consejo preparó un Plan de acción nacional para prevenir el terrorismo y regular las operaciones antiterroristas. UN ووضع المجلس خطة عمل وطنية لمنع الإرهاب ولتنظيم عمليات مكافحة الإرهاب.
    Por lo tanto, pedimos una vez más a las Naciones Unidas que hagan cuanto puedan para prevenir el terrorismo y mitigar sus causas profundas. UN ولذلك، فإننا ندعو الأمم المتحدة مرة أخرى إلى القيام بكل جهد ممكن لمنع الإرهاب والحد من أسبابه الجذرية.
    La eliminación de la pobreza, el desempleo, el analfabetismo y la discriminación es fundamental para prevenir el terrorismo. UN 74 - وأشار إلى أن القضاء على الفقر والبطالة والأمية والتمييز وسيلة أساسية لمنع الإرهاب.
    En segundo lugar, la valla ha demostrado ser uno de los métodos no violentos más eficaces para la prevención del terrorismo en el centro de las zonas civiles. UN ثانيا، إن الجدار الأمني ثبت أنه من أكثر وسائل اللاعنف الفعالة لمنع الإرهاب في قلب المناطق المدنية.
    La utilidad de un TCPMF para la prevención del terrorismo nuclear UN مدى ملاءمة معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لمنع الإرهاب النووي
    Esa estrategia debe incluir diversos mecanismos, como el intercambio de información y mejores prácticas y programas de prevención del terrorismo. UN وينبغي أن تشتمل هذه الاستراتيجية على آليات مثل تبادل المعلومات وأفضل الممارسات وبرامج لمنع الإرهاب.
    Sin embargo, nuestros tribunales pueden ser competentes para entender en ambas hipótesis si así lo determina la legislación, lo que ocurrirá en virtud de la ley propuesta de prevención del terrorismo. UN ومع ذلك فإن المحاكم يمكن أن تُمنح ولاية قضائية في هاتين الحالتين المحددتين بموجب التشريع. وسيتم ذلك في إطار القانون المقترح لمنع الإرهاب.
    Es particularmente importante la labor de su Dependencia de prevención del terrorismo, y deben asignarse más recursos presupuestarios urgentemente para aumentar su capacidad. UN وقالت إن عمل فرع المكتب لمنع الإرهاب مهم للغاية، ويجب العمل بسرعة على رصد المزيد من موارد الميزانية لدعم قدرة هذا الفرع.
    Segunda Conferencia Internacional sobre la prevención del terrorismo biológico UN المؤتمر الدولي الثاني لمنع الإرهاب البيولوجي
    Esta última estaba considerando activamente la promulgación o modificación de su legislación vigente sobre prevención del terrorismo, a fin de ponerla en consonancia con los cambios introducidos en la legislación del Reino Unido en virtud de la Ley de terrorismo de 2000. UN فهذه الأقاليم تبحث بجدية إصدار أو تعديل تشريعاتها الحالية لمنع الإرهاب لكي تعبر عن التغييرات التي أُدخلـت علـى تشريع المملكة المتحدة ضمن قانون الإرهاب لعام 2000.
    Suriname apreciaría la asistencia técnica o la orientación en la redacción de legislación para impedir el terrorismo, la financiación terrorista y todos los tipos de actos de terrorismo. UN ستقدر سورينام تقديم المساعدة التقنية لها في صياغة تشريع لمنع الإرهاب وتمويل الإرهابيين وكل أنواع الأعمال الإرهابية.
    Noruega también subrayó que la mejor manera de prevenir el terrorismo nuclear sería suprimir para siempre las armas nucleares. UN وأكدت النرويج كذلك أن أفضل سبيل لمنع الإرهاب النووي هو إلغاء الأسلحة النووية إلى الأبد.
    En general, los fondos asignados a las autoridades que se ocupan de la prevención del terrorismo han aumentado también considerablemente. UN وبشكل عام فإن جميع الأموال المخصصة للسلطات التي تعمل لمنع الإرهاب قد ازدادت بدرجة كبيرة.
    Islandia es parte en la Convención Europea sobre la represión del terrorismo, hecha en Estrasburgo el 27 de enero de 1977. UN وأيسلندا طرف في الاتفاقية الأوروبية لمنع الإرهاب المبرمة في ستراسبورغ في 27 كانون الثاني/يناير 1977.
    El Comité Preparatorio debe reflejar la capacidad de recuperación del propio Tratado, especialmente a la luz de las nuevas amenazas a la seguridad desde el 11 de septiembre de 2001, y debe examinar las propuestas presentadas por varias delegaciones sobre los modos de reforzar las medidas nacionales y mundiales para evitar el terrorismo nuclear. UN وقال إن على اللجنة التحضيرية أن تعكس مرونة المعاهدة ذاتها، لا سيما في مواجهة التهديدات الأمنية الجديدة التي برزت منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001، وينبغي لها أن تنظر في المقترحات التي يقدمها مختلف الوفود بشأن الوسائل والسبل الكفيلة بتعزيز التدابير الوطنية والعالمية لمنع الإرهاب النووي.
    Deberían adoptarse medidas eficaces de protección y lucha contra el terrorismo nuclear, y se debería apoyar la labor del OIEA para prevenirlo y promover la entrada en vigor lo antes posible de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN ويتعين أيضا اتخاذ تدابير فعالة للوقاية من الإرهاب النووي ومكافحته، ودعم جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمنع الإرهاب النووي، وتشجيع بدء نفاذ اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية المعدلة عما قريب.
    En 2005 la Federación de Rusia suscribió el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y el Convenio del Consejo de Europa relativo a la prevención del terrorismo (ratificado el 19 de mayo de 2006; véase A/61/210, cuadro 2). UN 4 - وقع الاتحاد الروسي، في سنة 2005، الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي واتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب().
    También está preparado para ser parte en un convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وقال إن المغرب يقف أيضا مستعدا ليصبح طرفاً في اتفاقية شاملة لمنع الإرهاب.
    En el último año, por ejemplo, la Organización de la Unidad Africana aprobó un convenio sobre prevención y lucha contra el terrorismo. UN فخلال السنة الماضية، على سبيل المثال، اعتمدت منظمة الوحدة الأفريقية اتفاقية لمنع الإرهاب ومكافحته.
    La mayoría de los oradores hicieron hincapié en que la cooperación internacional era crucial en todo esfuerzo dirigido a prevenir el terrorismo internacional y luchar contra éste. UN وشدد معظم المتكلمين على أن التعاون الدولي يعد عنصرا حاسما في أي جهد لمنع الإرهاب الدولي ومكافحته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد