Además, se está haciendo una amplia reforma del sitio web de la UNCTAD, que debería potenciar enormemente su utilización. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري حالياً تجديد واسع النطاق لموقع الأونكتاد، بما يعزز فائدته إلى حد كبير. |
v) La construcción del local permanente debe iniciarse con la labor de diseño respecto del sitio de Nueva Inglaterra, una valla que lo rodee y los cimientos de los lugares de oficina; | UN | `5 ' ينبغي أن يبدأ تشييد المباني الدائمة بوضع تصميم لموقع نيو إنغلاند، وتسييجه ووضع الأساس للمباني؛ |
Páginas vistas y visitas al sitio web de las Naciones Unidas, 2008 | UN | عدد الصفحات المشاهدة والزيارات لموقع الأمم المتحدة على الإنترنت، 2008 |
Enka alega que no pudo entregarse el equipo y los suministros en el lugar del Proyecto debido al quebranto del orden público y la cesación de los trabajos en el lugar. | UN | وتدعي الشركة أنه لم يتسن تسليم المعدات واﻷجهزة لموقع المشروع بسبب انهيار النظام وتوقف العمل بالموقع. |
Durante el octavo período de sesiones se hicieron también demostraciones del recientemente creado prototipo del sitio del Subcomité en la Web y se acordaron nuevas esferas para su desarrollo. | UN | وخلال الدورة الثامنة، عرض أيضا نموذج لموقع اللجنة الفرعية على الشبكة العالمية، وتم الاتفاق على مجالات أخرى لتطويره. |
Además, cada funcionario debe proporcionar un mapa esquemático de la ubicación de su residencia, el que archivan los servicios de seguridad. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، لا بد لكل موظف أن يقدم خريطة مبسطة لموقع سكنه تحفظ في ملفات دائرة اﻷمن. |
Desarrollo y mantenimiento permanentes del sitio web de las Naciones Unidas en todos los idiomas oficiales | UN | التطوير والصيانة المستمران لموقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية بجميع اللغات الرسمية |
Por último, la División se encarga del desarrollo y la gestión técnica del sitio web de la Corte. | UN | وأخيرا، تتولى شُعبة تكنولوجيا المعلومات مسؤولية التطوير التقني لموقع محكمة العدل الدولية على شبكة الإنترنت وإدارته. |
Elaboración de una nueva estructura del sitio web de la UNFYCIP para preparar su actualización | UN | إعداد تصميم جديد لموقع القوة على الإنترنت تمهيدا لتطويره |
iv) Material técnico: actualizaciones periódicas del sitio de la División en la Web; monografía técnica sobre nuevas cuestiones y su aplicación en los análisis de políticas que introducen la perspectiva de la discapacidad; | UN | ' 4` المواد التقنية: تحديث دوري لموقع الشعبة على شبكة إنترنت؛ إعداد دراسة تقنية عن القضايا الناشئة مؤخرا وتطبيق هذه القضايا في تحليل السياسات العامة من منظور الإعاقة؛ |
Tengo fotos de satélite del sitio de misiles. | Open Subtitles | هذه صور جيده من القمر الصناعى لموقع الصواريخ |
Ya deberían haber conseguido escaneos de largo alcance del sitio de impacto de Eros. | Open Subtitles | يجب أن يكونو قد حصلو على مسح مبدأي بعيد المدى لموقع إصطدام إيروس الآن |
ii) Mayor número de visitantes al sitio web de las Naciones Unidas, incluido el Centro de Noticias, por idioma oficial | UN | ' 2` زيادة عدد الزائرين لموقع الأمم المتحدة الشبكي، بما في ذلك مركز الأنباء، بحسب اللغة الرسمية |
ii) Mayor número de visitas al sitio web de la División de Desarrollo Sostenible y del número de descargas de ese sitio | UN | ' 2` ازدياد عدد الزيارات لموقع شبكة التنمية المستدامة على شبكة الإنترنت، وعدد عمليات التنزيل |
Enka alega que no pudo entregarse el equipo y los suministros en el lugar del Proyecto debido al quebranto del orden público y la cesación de los trabajos en el lugar. | UN | وتدعي الشركة أنه لم يتسن تسليم المعدات واﻷجهزة لموقع المشروع بسبب انهيار النظام وتوقف العمل بالموقع. |
El empeño del Instituto en recabar apoyo ha dado lugar a aportaciones de la Universidad TecMilenio (México), que ha contribuido a reelaborar y mejorar la estructura técnica del sitio del INSTRAW en la Web. | UN | فقد أسهمت جامعة تكميلنيو في إعادة تصميم وتحسين الهيكل التقني لموقع المعهد على الشبكة العالمية. |
El parque de transporte de la dependencia es imprescindible dada la ubicación de las oficinas del Tribunal en Arusha y Kigali. | UN | ١٢٠ - يعتبر أسطول النقل الذي تشغله وحدة النقل عنصرا أساسيا نظرا لموقع مكاتب المحكمة في أروشا وكيغالي. |
El número de visitas que recibe el sitio web de las Naciones Unidas indica el interés del público por las actividades de la Organización. | UN | وإن عدد الزوار لموقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت مؤشر واضح لاهتمام الجمهور بأنشطة الأمم المتحدة. |
Se han realizado evaluaciones locales de al menos un lugar de cada país. | UN | وأُجريت عمليات تقييم محلية لموقع واحد على الأقل في كل بلد. |
Estas actividades tienen como complemento el sitio de la MINUEE en la Web, que se actualiza con frecuencia. | UN | ويتم استكمال هذه الأنشطة من خلال التحيين المستمر لموقع بعثة الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت. |
El número de visitas al sitio web del Tratado aumentó el 70%, registrándose 1,7 millones de visitas por mes. | UN | وزاد عدد الزيارات لموقع المعاهدات على الإنترنت بنسبة 70 في المائة ليصل إلى 1.7 مليون زيارة شهريا. |
Si, veo las fotos de la escena del crimen. | Open Subtitles | نعم ,انا اقلب في صورالقديمة لموقع الجريمة |
Anatoly Motinkin se unió a un sitio de citas para personas divorciadas. | Open Subtitles | المستندات السرّية أناتولي موتينكين إنضم لموقع مواعدة لكبار السِن المُطلّقين |
El Comité de información reanudará su 21ª período de sesiones el lunes 1 de noviembre de 1999 para examinar el informe del Secretario General sobre el desarrollo, la actualización y el enriquecimiento multilingues de los sitios de las Naciones Unidas en la Web (A/AC.198/1999/9). | UN | تستأنف لجنة اﻹعلام دورتها الحادية والعشرين يوم الاثنين، ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ للنظر في تقرير اﻷمين العام عن التطوير المتعدد اللغات لموقع اﻷمم المتحدة على الشبكــة العالميــة واستمــراره وإغنائـــه (A/AC.198/1999/9). |
Que todo el personal no esencial pase a la zona beta enseguida. | Open Subtitles | أطلب كل الموظفين الغير ضروريين الذهاب لموقع بيتا بأسرع وقت |
No podía quejarse a la página de subastas... o acudir a la policía. | Open Subtitles | لكنك لم تستطيعي أن تشتكي لموقع المزايدة أو الذهاب إلى الشرطة. |