"لموقع" - Translation from Arabic to Spanish

    • del sitio web de
        
    • del sitio de
        
    • al sitio web de
        
    • lugar del
        
    • del sitio del
        
    • la ubicación de
        
    • el sitio web de
        
    • lugar de
        
    • el sitio de
        
    • sitio web del
        
    • escena del
        
    • un sitio
        
    • de los sitios de
        
    • zona
        
    • página
        
    Además, se está haciendo una amplia reforma del sitio web de la UNCTAD, que debería potenciar enormemente su utilización. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري حالياً تجديد واسع النطاق لموقع الأونكتاد، بما يعزز فائدته إلى حد كبير.
    v) La construcción del local permanente debe iniciarse con la labor de diseño respecto del sitio de Nueva Inglaterra, una valla que lo rodee y los cimientos de los lugares de oficina; UN `5 ' ينبغي أن يبدأ تشييد المباني الدائمة بوضع تصميم لموقع نيو إنغلاند، وتسييجه ووضع الأساس للمباني؛
    Páginas vistas y visitas al sitio web de las Naciones Unidas, 2008 UN عدد الصفحات المشاهدة والزيارات لموقع الأمم المتحدة على الإنترنت، 2008
    Enka alega que no pudo entregarse el equipo y los suministros en el lugar del Proyecto debido al quebranto del orden público y la cesación de los trabajos en el lugar. UN وتدعي الشركة أنه لم يتسن تسليم المعدات واﻷجهزة لموقع المشروع بسبب انهيار النظام وتوقف العمل بالموقع.
    Durante el octavo período de sesiones se hicieron también demostraciones del recientemente creado prototipo del sitio del Subcomité en la Web y se acordaron nuevas esferas para su desarrollo. UN وخلال الدورة الثامنة، عرض أيضا نموذج لموقع اللجنة الفرعية على الشبكة العالمية، وتم الاتفاق على مجالات أخرى لتطويره.
    Además, cada funcionario debe proporcionar un mapa esquemático de la ubicación de su residencia, el que archivan los servicios de seguridad. UN وباﻹضافة إلى هذا، لا بد لكل موظف أن يقدم خريطة مبسطة لموقع سكنه تحفظ في ملفات دائرة اﻷمن.
    Desarrollo y mantenimiento permanentes del sitio web de las Naciones Unidas en todos los idiomas oficiales UN التطوير والصيانة المستمران لموقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية بجميع اللغات الرسمية
    Por último, la División se encarga del desarrollo y la gestión técnica del sitio web de la Corte. UN وأخيرا، تتولى شُعبة تكنولوجيا المعلومات مسؤولية التطوير التقني لموقع محكمة العدل الدولية على شبكة الإنترنت وإدارته.
    Elaboración de una nueva estructura del sitio web de la UNFYCIP para preparar su actualización UN إعداد تصميم جديد لموقع القوة على الإنترنت تمهيدا لتطويره
    iv) Material técnico: actualizaciones periódicas del sitio de la División en la Web; monografía técnica sobre nuevas cuestiones y su aplicación en los análisis de políticas que introducen la perspectiva de la discapacidad; UN ' 4` المواد التقنية: تحديث دوري لموقع الشعبة على شبكة إنترنت؛ إعداد دراسة تقنية عن القضايا الناشئة مؤخرا وتطبيق هذه القضايا في تحليل السياسات العامة من منظور الإعاقة؛
    Tengo fotos de satélite del sitio de misiles. Open Subtitles هذه صور جيده من القمر الصناعى لموقع الصواريخ
    Ya deberían haber conseguido escaneos de largo alcance del sitio de impacto de Eros. Open Subtitles يجب أن يكونو قد حصلو على مسح مبدأي بعيد المدى لموقع إصطدام إيروس الآن
    ii) Mayor número de visitantes al sitio web de las Naciones Unidas, incluido el Centro de Noticias, por idioma oficial UN ' 2` زيادة عدد الزائرين لموقع الأمم المتحدة الشبكي، بما في ذلك مركز الأنباء، بحسب اللغة الرسمية
    ii) Mayor número de visitas al sitio web de la División de Desarrollo Sostenible y del número de descargas de ese sitio UN ' 2` ازدياد عدد الزيارات لموقع شبكة التنمية المستدامة على شبكة الإنترنت، وعدد عمليات التنزيل
    Enka alega que no pudo entregarse el equipo y los suministros en el lugar del Proyecto debido al quebranto del orden público y la cesación de los trabajos en el lugar. UN وتدعي الشركة أنه لم يتسن تسليم المعدات واﻷجهزة لموقع المشروع بسبب انهيار النظام وتوقف العمل بالموقع.
    El empeño del Instituto en recabar apoyo ha dado lugar a aportaciones de la Universidad TecMilenio (México), que ha contribuido a reelaborar y mejorar la estructura técnica del sitio del INSTRAW en la Web. UN فقد أسهمت جامعة تكميلنيو في إعادة تصميم وتحسين الهيكل التقني لموقع المعهد على الشبكة العالمية.
    El parque de transporte de la dependencia es imprescindible dada la ubicación de las oficinas del Tribunal en Arusha y Kigali. UN ١٢٠ - يعتبر أسطول النقل الذي تشغله وحدة النقل عنصرا أساسيا نظرا لموقع مكاتب المحكمة في أروشا وكيغالي.
    El número de visitas que recibe el sitio web de las Naciones Unidas indica el interés del público por las actividades de la Organización. UN وإن عدد الزوار لموقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت مؤشر واضح لاهتمام الجمهور بأنشطة الأمم المتحدة.
    Se han realizado evaluaciones locales de al menos un lugar de cada país. UN وأُجريت عمليات تقييم محلية لموقع واحد على الأقل في كل بلد.
    Estas actividades tienen como complemento el sitio de la MINUEE en la Web, que se actualiza con frecuencia. UN ويتم استكمال هذه الأنشطة من خلال التحيين المستمر لموقع بعثة الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    El número de visitas al sitio web del Tratado aumentó el 70%, registrándose 1,7 millones de visitas por mes. UN وزاد عدد الزيارات لموقع المعاهدات على الإنترنت بنسبة 70 في المائة ليصل إلى 1.7 مليون زيارة شهريا.
    Si, veo las fotos de la escena del crimen. Open Subtitles نعم ,انا اقلب في صورالقديمة لموقع الجريمة
    Anatoly Motinkin se unió a un sitio de citas para personas divorciadas. Open Subtitles المستندات السرّية أناتولي موتينكين إنضم لموقع مواعدة لكبار السِن المُطلّقين
    El Comité de información reanudará su 21ª período de sesiones el lunes 1 de noviembre de 1999 para examinar el informe del Secretario General sobre el desarrollo, la actualización y el enriquecimiento multilingues de los sitios de las Naciones Unidas en la Web (A/AC.198/1999/9). UN تستأنف لجنة اﻹعلام دورتها الحادية والعشرين يوم الاثنين، ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ للنظر في تقرير اﻷمين العام عن التطوير المتعدد اللغات لموقع اﻷمم المتحدة على الشبكــة العالميــة واستمــراره وإغنائـــه (A/AC.198/1999/9).
    Que todo el personal no esencial pase a la zona beta enseguida. Open Subtitles أطلب كل الموظفين الغير ضروريين الذهاب لموقع بيتا بأسرع وقت
    No podía quejarse a la página de subastas... o acudir a la policía. Open Subtitles لكنك لم تستطيعي أن تشتكي لموقع المزايدة أو الذهاب إلى الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more