ويكيبيديا

    "لم تأخذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no tuvo
        
    • no tomó
        
    • no había tenido
        
    • no tuvieron
        
    • no ha tenido
        
    • no han tenido
        
    • no habían tenido
        
    • no tiene
        
    • no tienen
        
    • no tenían
        
    • no se tiene
        
    • aún no se
        
    • no se tuvieron
        
    • no tomas
        
    • no se llevó
        
    Sin embargo, al redactar el artículo, el Comité de Redacción no tuvo en cuenta varios mecanismos de arreglo pacífico establecidos en el derecho internacional. UN غير أن لجنة الصياغة لم تأخذ في الاعتبار، لدى صياغتها للمادة، مختلف آليات التسوية السلمية التي ينص عليها القانون الدولي.
    - no tomó sólo siete días. Open Subtitles أن الحياة تأتى من معجزة طويلة الأمد إنها لم تأخذ سبعة ايام فقط
    La Sala de Apelaciones consideró que la Sala de Primera Instancia no había tenido en cuenta todos los factores pertinentes a la hora de valorar la garantía que había de que un acusado compareciera. UN وارتأت دائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية لم تأخذ في الاعتبار جميع الجوانب ذات الصلة عندما كانت تنظر في اتخاذ قرار بشأن ما إذا كانت مقتنعة بأن المتهمين سيمثلان للمحاكمة.
    Las interesantes pero ambiciosas propuestas de la reforma no tuvieron en cuenta la fragmentación cultural que existe hoy a pesar de la globalización. UN فاقتراحات الإصلاح المثيرة للاهتمام والطموحة لم تأخذ في الحسبان التشرذم الثقافي الموجود الآن على الرغم من العولمة.
    Además, el Grupo ha observado que, al calcular su reclamación, el reclamante no ha tenido en cuenta el proceso normal de amortización. UN وفضلاً عن ذلك لاحظ الفريق أنها لم تأخذ في الاعتبار التقادم الطبيعي للمخزون عند حساب قيمة المبلغ المُطالب به.
    Ahora bien, las autoridades canadienses no han tenido en cuenta nada de esto. UN بيد أن السلطات الكندية لم تأخذ شيئاً من ذلك في الاعتبار.
    Adujo que los tribunales del Estado parte no habían tenido en cuenta su edad, estado de salud o el propósito de su visita a Ucrania. UN وأدعى أن محاكم الدولة الطرف لم تأخذ في الحسبان عمره وحالته الصحية والغرض من زيارته لأوكرانيا.
    La Convención no tiene en cuenta el problema de manera objetiva. Tampoco tuvo en cuenta las preocupaciones de un gran número de Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN لا تنظر الاتفاقية في المشكلة بصورة موضوعية، فهي لم تأخذ في الحسبان شواغل عدد كبير من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Esto se aprecia especialmente si las mediciones no tienen en cuenta la sostenibilidad o si el consumo actual pone en peligro, por ejemplo, el nivel de vida futuro. UN وهذا هو الحال تحديدا إذا لم تأخذ قياساتنا الاستدامة في حسبانها، وإذا ما كان الاستهلاك الحالي، على سبيل المثال، يعرض للخطر مستويات المعيشة مستقبلا.
    Sin embargo, el tribunal no tuvo en cuenta esta coartada. 2.7. UN ولكن المحكمة لم تأخذ حجتهما بالاعتبار، حسب زعمهما.
    El Estado parte aduce que el Comité, cuando emitió su dictamen sobre este caso, no tuvo en cuenta toda su correspondencia postal, en contravención del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN قالت الدولة الطرف إن اللجنة لم تأخذ في الاعتبار كل مراسلاتها أثناء اعتماد آرائها بشأن هذه القضية وهو ما يخالف المادة 5 من البرتوكول الاختياري.
    En el presente caso, el Estado parte no tuvo en cuenta la condición de menores de los dos autores para ofrecerles protección especial. UN وفي القضية قيد البحث، لم تأخذ الدولة الطرف مركز صاحبي البلاغ كقاصرين في الحسبان لتقدم لهم الحماية الخاصة.
    Qué pena que no tomó una foto y usó su computadora para ver La Última Cena. Open Subtitles سيئة جدا أنت لم تأخذ صورة وإستعمال حاسوبك لرؤية كامل العشاء الأخير.
    Bueno, sabemos que no tomó esas drogas porque no está muerta. Open Subtitles جيد، ونحن نعلم انها لم تأخذ تلك العقاقير لأنها ليست ميتة.
    Además, en esa decisión se cometieron varios errores más, a saber que la delegada no había tenido en cuenta pasajes que demostraban la utilización de la tortura en la India. UN وعلاوة على ذلك، يدعي صاحب الشكوى أن هذا القرار يتضمن عدة أخطاء بمعنى أن المندوبة لم تأخذ في الاعتبار الوثائق التي تبرهن على استخدام التعذيب في الهند.
    Además, en esa decisión se cometieron varios errores más, a saber que la delegada no había tenido en cuenta pasajes que demostraban la utilización de la tortura en la India. UN وعلاوة على ذلك، يدعي صاحب الشكوى أن هذا القرار يتضمن عدة أخطاء بمعنى أن المندوبة لم تأخذ في الاعتبار الوثائق التي تبرهن على استخدام التعذيب في الهند.
    Se suponía que esto le duraría un mes, pero no tuvieron en cuenta los metros cuadrados de su espalda. Open Subtitles كان من المفترض أن يكون هذا منذ شهر لكنها لم تأخذ هذا فى الإعتبار لقطات مربعة على خلفيتها
    La Ronda no ha tenido en cuenta plenamente los intereses de los países en desarrollo, que aún enfrentan una competencia comercial encarnizada y compleja como consecuencia del proteccionismo. UN فتلك الجولة لم تأخذ مصالح البلدان النامية في الاعتبار تماما؛ أذ أنه نتيجة للنزعة الحمائية لا تزال هذه البلدان تواجه منافسة تجارية شرسة معقدة.
    Ahora bien, las autoridades canadienses no han tenido en cuenta nada de esto. UN بيد أن السلطات الكندية لم تأخذ شيئاً من ذلك في الاعتبار.
    Adujo que los tribunales del Estado parte no habían tenido en cuenta su edad, estado de salud o el propósito de su visita a Ucrania. UN وأدعى أن محاكم الدولة الطرف لم تأخذ في الحسبان عمره وحالته الصحية والغرض من زيارته لأوكرانيا.
    no tiene mucho sentido que ni siquiera llevara... su cartera cuando se estaba yendo a algún lugar. Open Subtitles هذا غير منطقي حيث لا يعقل أنّها حتّى لم تأخذ حتّى محفظتها معها وهي ذاهبة
    Estos experimentos, estos estudios modelo no tienen en cuenta el cambio climático en sí. TED هذه التجارب ودراسات النمذجة لم تأخذ في الاعتبار تغير المناخ نفسه،
    No obstante, las bibliotecas no utilizaron estas normas para supervisar la actuación profesional, porque algunos directores consideraban que esos objetivos no tenían en cuenta las auténticas complejidades de la indexación. UN على أن المكتبتين لم تستخدما ذلك لرصد الأداء لأن هذه الأهداف، كما يعتقد بعض المديرين، لم تأخذ في الاعتبار التفاصيل المعقدة لعملية الفهرسة.
    Sin embargo, en esas estimaciones no se tiene en cuenta el hecho de que en el futuro puede disponerse de tecnologías y sustitutivos más baratos. UN على أن هذه التقديرات لم تأخذ في الحسبان البدائل والتكنولوجيات اﻷرخص التي يمكن أن تكون متاحة في المستقبل.
    El Gobierno accedió a investigar pero, más que un año después, aún no se ha hecho justicia. UN ووافقت الحكومة على التحقيق في الحادثة، ولكن العدالة لم تأخذ مجراها بعد رغم مضي أكثر من عام.
    Lamentablemente, en opinión del ACNUDH , en esos textos no se tuvieron en cuenta muchas de las observaciones que habían formulado los interesados consultados. UN وتأسف المفوضية لكون الوثائق لم تأخذ في الحسبان كثيراً من التعليقات التي أبداها أصحاب المصلحة الذين استشيروا.
    ¿Por qué no tomas una de tus píldoras antiácidos de las que siempre presumes? Open Subtitles لمَ لم تأخذ هذه الأقراص السحرية المضادة للحموضة التى تتفاخر بها دائماً؟
    no se llevó a Louis cuando descubrió nuestro matrimonio falso. Open Subtitles وقالت إنها لم تأخذ لويس بعيدا عندما اكتشفت كان زواجنا وهمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد