Se describió el modelo de datos de nombres geográficos, destacando su estructura sencilla pero flexible. | UN | وتضمنت الورقة وصفا لنموذج بيانات الأسماء الجغرافية وسلطت الضوء على هيكله البسيط والمرن. |
Para 2020, habremos hecho una transición completa a un modelo de educación de 12 años. | UN | وبحلول عام 2020، سنكون قد حققنا الانتقال الكامل لنموذج التعليم لمدة 12 عاما. |
A este respecto, acogeríamos con agrado que usted elaborara un modelo para llevar a cabo negociaciones georgiano-abjasias sobre la cuestión indicada. | UN | وفي هذا الخصوص فإننا سنرحب بوضعكم لنموذج من أجل إجراء مفاوضات بين جورجيا وأبخازيا بشأن المسألة المذكورة أعلاه. |
Las líneas maestras del modelo de descentralización cultural | UN | الخطوط التوجيهية لنموذج اللامركزية الثقافية |
La información de antecedentes debería referirse a las existencias de material bélico y a la adquisición de material de producción nacional, abarcando preferiblemente las siete categorías de transferencias de armas y ajustándose al modelo de formulario normalizado para la presentación de informes utilizado en el caso de las transferencias. | UN | واﻷفضل أن يكون ذلك في نطاق الفئات السبع من اﻷسلحة المنقولة، ووفقا لنموذج معين لكتابة التقارير المخصصة لنقل اﻷسلحة. |
Ese tribunal se ha creado siguiendo el modelo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | وقد بدأ التفكير في هذه المحكمة وفقا لنموذج المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
Por lo tanto, este documento no incide en el modelo de paridad del poder adquisitivo. | UN | ولذا فإن هذه الوثيقة لا تقدم مزيدا من التوضيح لنموذج تعادل القوة الشرائية. |
Un componente esencial de ese modelo de crecimiento es el logro de unas capacidades productivas que proporcionen empleo digno. | UN | وثمة مكون أساسي لنموذج النمو هذا يتمثَّل في تأمين القدرات الإنتاجية التي توفِّر فرص عمل لائق. |
modelo de solicitud aprobado por los organismos competentes de las Partes, | UN | طلب يعد وفقا لنموذج متفق عليه بين اﻷجهزة المختصة للطرفين، |
Conviene señalar que la URSS había evaluado el daño de acuerdo con un modelo abstracto. | UN | ولا بد من اﻹشارة إلى أن الاتحاد السوفياتي كان قد قدر اﻷضرار وفقا لنموذج مجرد. |
La Comisión pide que el próximo informe que le someta el Secretario General contenga un modelo actualizado de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. | UN | وتطلب اللجنة إدراج استكمال لنموذج اتفاق مركز القوات في التقرير المرحلي التالي الذي سيقدمه إليها اﻷمين العام. |
Los valores obtenidos confirmaron la capacidad de explicación del modelo de base. | UN | وأكدت التجارب على القدرة التفسيرية لنموذج الأساس. |
Los valores obtenidos confirmaron la capacidad de explicación del modelo de base. | UN | وأكدت التجارب على القدرة التفسيرية لنموذج الأساس. |
En el anexo II figuran los principales parámetros del modelo de distribución actual. | UN | 9 - ترد البارامترات الرئيسية لنموذج التوزيع الحالي في المرفق الثاني. |
Algunos expresaron apoyo al modelo del 30% del nivel de base y alentaron al Alto Comisionado a que entablara negociaciones bilaterales con los donantes a este respecto. | UN | وأعرب البعض عن تأييدهم لنموذج مستوى الأساس 30 في المائة، وشجعوا المفوض السامي على إجراء مفاوضات ثنائية مع الجهات المانحة في هذا الإطار. |
Nota: Según el modelo del PNUMA, los totales no incluyen las contribuciones voluntarias de los Estados Unidos de América. | UN | ملحوظة: وفقاً لنموذج برنامج الأمم المتحدة للبيئة لا تشمل المجاميع المساهمات الطوعية من الولايات المتحدة الأمريكية. |
Como ejemplo de modelo que ha contribuido a avanzar hacia unas operaciones espaciales sostenibles, el Sr. Brachet citó el Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales (CICDE). | UN | وكمثال لنموذج ساعد على إحراز تقدم نحو العمليات الفضائية المستدامة، أشار السيد براشي إلى لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بالحطام الفضائي. |
La elaboración del módulo normalizado de capacitación de segundo nivel incluyó seminarios en siete Estados Miembros | UN | اشتمل تطوير المستوى الثاني لنموذج التدريب الموحد على حلقات عمل عقدت في 7 دول من الدول الأعضاء |
Los gobiernos de todo el mundo aceptan cada vez más el paradigma de la salud reproductiva. | UN | ويزداد تقبل الحكومات في سائر أنحاء العالم لنموذج الصحة الإنجابية. |
Puede obtenerse un buen ejemplo de una plantilla de evaluación del impacto ambiental de Tonga Offshore Mining Ltd. | UN | ويمكن الحصول على صيغة جيدة لنموذج تقييم الأثر البيئي من شركة تونغا المحدودة للتعدين البحري. |
El anexo no negociado sería parte del marco y los programas se describirían en él utilizando un formato uniforme. | UN | ويمكن أن يشكل المرفق غير القابل للتفاوض جزءا من الإطار وأن يصف البرامج وفقا لنموذج مشترك. |
Debería ser una buena ocasión para reconsiderar nuestro planteamiento del paradigma multilateral de desarme, y nuestro entendimiento del mismo. | UN | إنه ينبغي أن يشكل فرصة مهمة لإعادة النظر في نهجنا وفهمنا لنموذج نزع السلاح المتعدد الأطراف. |
La Administración acordó elaborar una versión abreviada del formulario de evaluación de la actuación profesional que pudiera llevarse con facilidad y presentarse antes; | UN | وقد وافقت الادارة على تصميم صيغة موجزة لنموذج تقييم اﻷداء يمكن استكمالها بسهولة وتقديمها في موعد أبكر. |
Al respecto, ya se llevó a término el diseño inicial de un prototipo de sitio Web sobre descolonización. | UN | وفي هذا الصدد، تم بالفعل إنجاز تصميم مبدئي لنموذج أولي لموقع على الشبكة بشأن إنهاء الاستعمار. |