Este ha sido un elemento importante de nuestra política para abordar la pandemia del VIH/SIDA. | UN | كان ذلك عنصرا هاما من سياستنا للتصدي لوباء فيروس الإيدز. |
En los últimos años se ha avanzado mucho en el modo en que se trata la pandemia del VIH. | UN | لقد أُحرز الكثير من التقدم في السنوات الأخيرة في التصدي لوباء فيروس نقص المناعة. |
Las mujeres son victimizadas en múltiples formas por la pandemia del VIH/SIDA. | UN | تقع المرأة ضحية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بطرق متعددة. |
xix) Los países africanos están respondiendo con éxito a la epidemia del VIH. | UN | ' 19` تتصدى البلدان الأفريقية بنجاح لوباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
la epidemia del VIH/SIDA tiene repercusiones profundas en el desarrollo socioeconómico y en el bienestar de las personas afectadas. | UN | وكان لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أثر كبير على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية ورفاه الأشخاص المصابين. |
También en Honduras, la comunidad indígena miskita se ha visto muy afectada por la epidemia del VIH. | UN | وقد كان لوباء فيروس نقص المناعة البشرية أيضا في هندوراس وقع شديد على جماعة ميسكيتو من السكان الأصليين. |
Una esfera en la que se han hecho avances es la del tratamiento de la pandemia del VIH/SIDA. | UN | ومن المجالات التي قُطعت فيها أشواط بعيدة التصدي لوباء فيروس الإيدز. |
la pandemia del VIH también ha afectado de forma drástica el desarrollo y la evolución del sector de la educación. | UN | لقد كان لوباء فيروس نقص المناعة البشرية تأثير كبير على تطور قطاع التعليم وأدائه. |
Tomando nota de las medidas que está adoptando la Comunidad para hacer frente a la pandemia del virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA), | UN | وإذ تحيط علما بالتدابير التي تتخذها حاليا الجماعة للتصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب، |
Tomando nota de las medidas que está adoptando la Comunidad para hacer frente a la pandemia del virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA), | UN | وإذ تلاحظ التدابير التي تتخذها حاليا الجماعة للتصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب، |
En el examen de la pandemia del VIH/SIDA realizado anteriormente se indicó el extraordinario peligro que ésta representaba no sólo para la población de África sino también para las posibilidades generales de desarrollo del continente. | UN | 236 - ومن المناقشة السابقة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تبيَّـن حجم الخطر الهائل الذي يشكله، ليس فقط بالنسبة للأفراد في أفريقيا، وإنما أيضا بالنسبة لمستقبل التنمية في القارة بأسرها. |
Los participantes pusieron de relieve las dimensiones que las cuestiones de género tienen en la pandemia del VIH/SIDA. | UN | 3 - وأكد المشاركون الأبعاد الجنسانية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La celebración de dicho período extraordinario de sesiones reflejó el hecho de que el mundo reconoce las graves repercusiones de la pandemia del VIH/SIDA. | UN | وقد أبرزت تلك الدورة الاستثنائية الإدراك العالمي للآثار الخطيرة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
45. la pandemia del VIH/SIDA está teniendo un efecto devastador en los niños y en quienes los atienden. | UN | 45 - لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أثر مدمر على الأطفال وعلى القائمين بشؤونهم. |
la pandemia del VIH/SIDA está teniendo un efecto devastador en los niños y en quienes los atienden. | UN | 45 - لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أثر مدمر على الأطفال وعلى القائمين بشؤونهم. |
África, que se ve especialmente afectada, vive las crueles consecuencias de la epidemia del VIH, que además ha acentuado las deficiencias de su sistema de salud. | UN | وظلت أفريقيا، وهي أشد القارات تضررا، معرضة للآثار القاسية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية، الذي أبان كذلك أوجه ضعف النظم الصحية للقارة. |
Las mujeres sufren de manera desproporcionada muchos aspectos de la epidemia del VIH. | UN | وتواجه المرأة أعباء غير متناسبة جراء جوانب كثيرة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
Después de su nombramiento, todos los funcionarios, asistirán a un curso de capacitación supervisada de una semana de duración sobre las causas y las consecuencias que tiene para el desarrollo la epidemia del VIH. | UN | وسيحضر جميع الموظفين، بعد تعيينهم، حلقة تدريبية داخلية لمدة أسبوع عن اﻷسباب والعواقب الانمائية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
la epidemia del VIH tiene serias consecuencias no solamente para el desarrollo humano sino también para la paz y la seguridad de la humanidad, los derechos humanos y los sistemas de gobierno nacionales e internacionales. | UN | وإن لوباء فيروس نقص المناعة البشرية عواقب وخيمة ليس على التنمية البشرية فحسب بل أيضا على السلم واﻷمن البشريين وحقوق اﻹنسان واﻹدارة الوطنية والدولية. |
Refiriéndose concretamente al Programa sobre el VIH/SIDA y el desarrollo, los evaluadores señalaron que la evolución de la epidemia del VIH/SIDA exige redefinir el papel que corresponde al PNUD en esa esfera. | UN | وفي تعليقهم على فيروس المناعة البشرية/الإيدز، ذكر المقيِّمون أن النشاط المتزايد لوباء فيروس المناعة البشرية/الإيدز يقتضي تعديل دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نوعا ما في هذا المجال. |
Hoy hemos creado un programa estratégico nacional de planificación sobre medidas para contrarrestar la epidemia del VIH/SIDA. | UN | واليوم أنشأنا برنامجا وطنيا للتخطيط الاستراتيجي لتدابير التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |