El Peace Corps, organismo federal de los Estados Unidos de cooperación para el desarrollo integrado por voluntarios, nombró hace poco un coordinador encargado de gestiones relacionadas con la juventud para administrar proyectos en favor de los jóvenes en varios países en desarrollo. | UN | وعينت أفرقة السلام مؤخرا منسقا لشؤون تنمية الشباب ليتولى إدارة مشاريع تنمية الشباب في عدة بلدان نامية. |
El Gobierno ha establecido un equipo de nivel ministerial encargado de dirigir en todo el sector público las actividades para la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | وأنشأت الحكومة فريقاً على مستوى وزاري ليتولى القيادة على صعيد قطاع الدولة بأكمله بشأن القضاء على العنف ضد المرأة. |
El Gobierno de Tokelau ha creado un puesto de oficial de comunicaciones, que será el encargado de actualizar las leyes y documentos constitucionales que se incluyan en la página web. | UN | وبدأت حكومة توكيلاو تستعين بموظف اتصالات ليتولى مسؤولية تحديث ما ينشر على الموقع من القوانين والوثائق الدستورية. |
Señores representantes, como ustedes saben, el Embajador Campbell de Australia culminará pronto sus funciones como representante de su país ante la Conferencia, toda vez que ha sido llamado por su Gobierno para ocupar otras funciones oficiales. | UN | كما تعرفون، أيها السادة الممثلون، فإن مهمة السيد كامبل، سفير أستراليا، بوصفه ممثل بلده لدى المؤتمر، ستنتهي قريباً. حيث إن حكومته قد استدعته ليتولى مهام رسمية أخرى. |
Según el Departamento de Administración y Gestión, se contrató al consultor para que asumiera la responsabilidad de supervisión del proyecto. | UN | ٤١ - ووفقا لما ذكرته إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم أن الخبير الاستشاري قد استخدم ليتولى مسؤولية اﻹشراف على المشروع. |
v) Un oficial nacional, que actuaría como coordinador para las cuestiones administrativas; | UN | ' 5` موظف فني وطني ليتولى التنسيق فيما يتعلق بالمسائل الإدارية؛ |
Doy la palabra al representante de Bélgica para que presente el mencionado proyecto. | UN | أعطـــي الكلمــــة لممثـل بلجيكا ليتولى عرض مشروع القرار هذا. |
El Sr. Krumov acababa de llegar a esa ciudad para hacerse cargo de sus funciones con la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK). | UN | وكان السيد كروموف قد وصل توا إلى تلك المدينة ليتولى مهمته مع بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو. |
En respuesta a esa recomendación, el IACG-MA creó un grupo de trabajo encargado de formular recomendaciones para la debida asignación de esos fondos. | UN | وبالتالي، أنشأ فريق التنسيق المشترك فريقاً عاملاً ليتولى المسؤولية عن صياغة التوصيات للتخصيص المناسب لتلك الأموال. |
Así, se creó un Consejo Nacional de la Mujer encargado de velar por la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y en 1991 se promulgó una ley que instituye cupos electorales en favor de las mujeres. | UN | وقد أنشئ مجلس وطني للمرأة ليتولى اﻹشراف على تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ضد المرأة، وفي عام ١٩٩١ سُن قانون ينص على تخصيص حصص انتخابية للمرأة. |
En 1999, el PNUFID estableció su Programa de Vigilancia de Cultivos Ilícitos, encargado de formular soluciones metodológicas para la aplicación de sistemas de supervisión y de trabajar con los gobiernos para llevar a la práctica esa solución. | UN | وفي عام 1999، أنشأ برنامج المراقبة الدولية للمخدرات برنامج رصد المحاصيل غير المشروعة ليتولى وضع حلول منهجية لتنفيذ نظم الرصد وللعمل مع الحكومات على تنفيذ تلك الحلول. |
En particular, el Comité previó el nombramiento de un Relator Especial para el seguimiento de las observaciones finales, encargado de administrar los métodos en nombre del Comité. | UN | وبادرت اللجنة، على وجه التحديد، بتعيين مقرر خاص لمتابعة الملاحظات الختامية، ليتولى إدارة هذه الأساليب بالنيابة عن اللجنة. |
Indonesia celebra el establecimiento del Grupo de Trabajo del Comité Especial encargado de preparar una convención internacional amplia e integral para proteger y promover los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad. | UN | وأعلن ترحيب بلاده لما قامت به اللجنة المخصصة المعنية بالاتفاقية الدولية الشاملة والمتكاملة لحماية وتشجيع حقوق وكرامة الأشخاص المعوقين من إنشاء فريق عامل ليتولى إعداد وتقديم نص مقترح. |
En julio de 1999, el Primer Ministro nombró un ministro de la igualdad de género, que actualmente es también Ministro de Asuntos Sociales, encargado de fomentar dicha igualdad. | UN | ففي تموز/يوليه 1999 عُيّن وزير لشؤون المساواة الجنسانية، ليتولى تعزيز هذه المساواة. |
En 1993 se incorporó a Eskom, la comisión nacional de suministro eléctrico, como administrador de contratos encargado de los contratos de suministro de carbón a las centrales eléctricas para la generación de electricidad. | UN | في عام 1993، انضم إلى لجنة إيسكورن، وهي اللجنة الوطنية للإمداد بالطاقة الكهربائية، مديرا للعقود ليتولى مسؤولية العقود المتعلقة بإمداد محطات الطاقة بالفحم لتوليد الكهرباء. |
Se ha nombrado Oficial encargado del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno a un Subsecretario General. Se ha publicado el puesto de Secretario General Adjunto de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | وتم تعيين شخص برتبة أمين عام مساعد ليتولى مهام المسؤول عن تسيير أمور إدارة الدعم الميداني، بينما تم الإعلان عن منصب وكيل الأمين العام لإدارة الدعم الميداني. |
La Junta Ejecutiva rindió homenaje a Mark Malloch Brown, Administrador del PNUD, que abandonó el cargo para ocupar el de Jefe de Personal de las Naciones Unidas. | UN | ودع المجلس التنفيذي مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، السيد مارك مالوك براون، لدى مغادرته برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليتولى منصب رئيس ديوان الأمين العام. |
Al comienzo del período de sesiones de 1996 la Conferencia designó colectivamente al Embajador Ramaker para que asumiera la responsabilidad de las negociaciones del TPCE encomendándole expresamente que llevara las deliberaciones a buen término en una fecha de la que estamos apenas a unas semanas. | UN | وفي مستهل دورة عام ٦٩٩١، عيﱠن هذا المؤتمر بصورة جماعية السفير راماكير ليتولى مسؤولية مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب، متوقعاً بصورة واضحة أنه سوف يقود مداولاتنا نحو نتيجة ناجحة في فترة زمنية لا تكاد تبلغ اﻵن بضع أسابيع. |
iv) Un oficial nacional, que actuaría como coordinador para las cuestiones administrativas; | UN | ' 4` موظف فني وطني ليتولى التنسيق فيما يتعلق بالمسائل الإدارية؛ |
Para hacerlo, daré la palabra al Presidente de cada Grupo de Trabajo para que presente el informe de ese Grupo. | UN | ولدى القيام بذلك، سأعطي الكلمة لرئيس كل فريق عامل ليتولى عرض تقرير ذلك الفريق. |
Porque con el Gran Chubby muerto sólo quedaba una persona para hacerse cargo del negocio familiar. | Open Subtitles | لأنه بعد رحيل تشابي الأكبر بقي هناك شخص واحد فقط ليتولى أعمال العائلة |
Se ha contratado a un coordinador del PNA con experiencia en la gestión de los recursos naturales para que se encargue de coordinar la aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación. | UN | وتم توظيف منسق لبرنامج العمل الوطني لديه خلفية في إدارة الموارد الطبيعية ليتولى تنسيق عملية وضع الاتفاقية موضع التنفيذ. |