ويكيبيديا

    "ليس جزءا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no forma parte
        
    • no es parte
        
    • no formaba parte
        
    • no era parte
        
    • no forme parte
        
    • no forman parte
        
    • no ser parte
        
    • no es una parte
        
    Muchas juntas consideran que la publicación de información no forma parte de sus obligaciones. UN ويرى العديد من المجالس أيضا أن كشف البيانات ليس جزءا من مسؤولياتهم.
    La Caja no forma parte de la Secretaría y en buena medida se autofinancia gracias a las aportaciones y las inversiones. UN فالصندوق ليس جزءا من اﻷمانة العامة. ويغطي نفقاته الى حد كبير بفضل الاشتراكات المقدمة للصندوق وما يوظفه من استثمارات.
    Por todos estos motivos, el Pacto no forma parte de la legislación de Austria, y sus disposiciones no pueden invocarse en un procedimiento judicial o administrativo. UN ولجميع هذه الأسباب، فإن العهد ليس جزءا لا يتجزأ من التشريع النمساوي، ولا يمكن التذرع بأحكامه في إجراء قضائي أو إداري.
    En nuestro caso, el ejercicio de la libre determinación no afecta a la integridad de España puesto que Gibraltar no es parte de España. UN وفي حالتنا فإن ممارسـة حق تقرير المصير لا يمكن أن تمزق اسبانيا ﻷن جبل طارق ليس جزءا من اسبانيا.
    También se dejó en claro desde el principio que el espacio ultraterrestre no formaba parte del tema. UN وقد وُضّح منذ البداية أيضا أن الفضاء الخارجي ليس جزءا من الموضوع.
    Sin embargo, ese " principio " evidentemente no era parte de la base del proceso. UN غير أن من الواضح أن هذا المبدأ ليس جزءا من اﻷساس الذي تقوم عليه العملية.
    j) Por " sistema de justicia informal " se entenderá todo mecanismo para la solución de controversias y la reglamentación de la conducta basado en medios jurisdiccionales o en la asistencia de un tercero neutral que no forme parte del poder judicial establecido por la ley o cuya actuación no tenga su principal fundamento sustantivo, procesal o estructural en la legislación; UN (ي) يشير تعبير " نظام العدالة غير الرسمي " إلى تسوية النـزاعات وتنظيم السلوك بقرار يصدره، أو مساعدة يقدمها، طرف ثالث محايد ليس جزءا من المنظومة القضائية التي ينشئها القانون و/أو لا تستند أسسه الجوهرية أو الإجرائية أو الهيكلية إلى القانون التشريعي في المقام الأول؛
    Por otra parte, hablar del terrorismo palestino no forma parte de su mandato. UN ومن جهة أخرى، ليس جزءا من ولايته أن يتكلم عن الأراضي الفلسطينية
    En Eritrea no se practica el aborto determinado por el sexo del feto porque ello no forma parte, ni ahora ni en el pasado, de la tradición ni de las costumbres del país. UN والإجهاض الاختياري لا يمارس في أريتريا لأنه ليس جزءا من التقاليد أو العرف ولم يكن أبداً كذلك.
    Ese Foro no forma parte de la estructura de gobernanza del Mecanismo de examen pero es un instrumento importante para compartir experiencias sobre las cuestiones de la gobernanza en África. UN فمنتدى شؤون الحكم في أفريقيا ليس جزءا من بنية إدارة الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، ولكنه أداة هامة لتقاسم الخبرات فيما يتعلق بشؤون الحكم في أفريقيا.
    No obstante, el comentario no forma parte de un convenio y su único propósito es facilitar la interpretación de éste. UN ولكن الشرح ليس جزءا من أي معاهدة ويقتصر غرضه على المعاونة في التفسير.
    El Foro no forma parte del sistema de las Naciones Unidas. UN إن المنتدى ليس جزءا من منظومة الأمم المتحدة.
    El Marco Constitucional promulgado por el Representante Especial del Secretario General no forma parte del derecho internacional. UN والإطار الدستوري الذي سنّه الممثل الخاص للأمين العام ليس جزءا من القانون الدولي.
    Este equipo no es parte del Equipo operacional integrado. UN وهذا الفريق ليس جزءا من فريق العمليات المتكاملة.
    Romeo, quítate el nombre, y sin ese nombre, que no es parte de ti, tómame toda. Open Subtitles روميو انتزع اسمك لأن هذا الاسم ليس جزءا منك خذ كل نفسى
    no es parte de su modus operandi pero es igual en todos los ataques. Open Subtitles ليس جزءا من أسلوبه لكنه متطابق في كل هجوم
    La eliminación del artículo 11 del Estatuto del Tribunal no formaba parte de la reforma propuesta por el Secretario General sino que fue recomendada por la Sexta Comisión a la Asamblea General por iniciativa de varios Estados Miembros. UN ٤٢ - إن حذف المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية ليس جزءا من اقتراح اﻷمين العام بشأن اﻹصلاح ولكن اللجنة السادسة أوصت الجمعية العامة به كنتيجة لمبادرة من عدد من الدول اﻷعضاء.
    En opinión del tribunal, esta cláusula no formaba parte del contrato de compraventa con arreglo a la CIM, sino que constituía un pacto aparte que se habría de considerar por separado. UN ورأت المحكمة أن هذا البند ليس جزءا من عقد البيع بالمعنى المقصود في اتفاقية البيع، بل يمثل اتفاقا منفصلا يُنظر فيه على حدة.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que el primer caso fue presentado por una oficina que no formaba parte de la Secretaría de las Naciones Unidas, y por tanto, el Comité Superior de Examen de los Proveedores no tenía jurisdicción sobre el asunto. UN وأُبلغت اللجنة عند الاستفسار بأن الحالة الأولى قُدّمت من مكتب ليس جزءا من الأمانة العامة للأمم المتحدة، وبالتالي لم تكن اللجنة العليا لاستعراض البائعين مختصة بالأمر.
    Bueno, no es que me queje, pero... el gel de baño, en realidad, no era parte del itinerario. Open Subtitles لابد أن تحصلي على "الشوروس" للتحلية حسنا, ليس لأنني أعترض, ولكن حمام الفقاعات ليس جزءا
    j) Por " sistema de justicia informal " se entenderá todo mecanismo para la solución de controversias y la reglamentación de la conducta basado en medios jurisdiccionales o en la asistencia de un tercero neutral que no forme parte del poder judicial establecido por la ley o cuya actuación no tenga su principal fundamento sustantivo, procesal o estructural en la legislación; UN (ي) يشير تعبير " نظام العدالة غير الرسمي " إلى تسوية النـزاعات وتنظيم السلوك بقرار يصدره، أو مساعدة يقدمها، طرف ثالث محايد ليس جزءا من المنظومة القضائية التي ينشئها القانون و/أو لا تستند أسسه الجوهرية أو الإجرائية أو الهيكلية إلى القانون التشريعي في المقام الأول؛
    En Colombia, por ejemplo, no todos los organismos que participan en este campo pertenecen a las Naciones Unidas. Algunas, incluso, no forman parte del sistema de las Naciones Unidas. UN ففي كولومبيا مثلا، لا تنتمي كل الوكالات المشاركة في العمل بهذه المجالات إلى الأمم المتحدة؛ بل إن بعضها ليس جزءا حتى من منظومة الأمم المتحدة.
    Otra limitante constituye no ser parte del sistema de las Naciones Unidas, lo que dificulta el seguimiento por parte del Banco a los temas que no tienen relación directa con la propia programación y agenda. UN وثمة صعوبة أخرى هي أنه ليس جزءا من منظومة الأمم المتحدة، وهو ما يجعل من الصعب على المصرف متابعة المواضيع التي ليست لها صلة مباشرة ببرامجه وجدول أعماله الخاصين.
    La raza humana ha comenzado a entender con realismo que la pobreza no es una parte inevitable de su condición humana, que puede conquistarse y eliminarse de la faz de la tierra. UN لقد بدأت البشرية تدرك أن الفقر ليس جزءا لا فكاك منه في الحالة اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد