En esa esfera, las organizaciones de las Naciones Unidas trabajaban con gran empeño. | UN | وأكد أن مؤسسات الأمم المتحدة تشارك بوجه خاص في هذا المجال. |
En esa esfera, las organizaciones de las Naciones Unidas trabajaban con gran empeño. | UN | وأكد أن مؤسسات الأمم المتحدة تشارك بوجه خاص في هذا المجال. |
El 78% de los asociados del PNUD opinan que las organizaciones de las Naciones Unidas colaboran de manera coordinada. | UN | ويرى 78 في المائة من شركاء البرنامج الإنمائي أن مؤسسات الأمم المتحدة تعمل معا بصورة منسقة. |
La ampliación del núcleo de candidatos se vio facilitada también por el aumento del número de candidatos competentes postulados por otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | كما أن تزايد الطلبات المقدمة من مرشحين مؤهلين من مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى قد سهل من توسيع القاعدة. |
En consecuencia, durante muchos años participamos activamente en las instituciones de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا السبب كنا نقوم لسنوات عديدة بدور نشط في مؤسسات الأمم المتحدة. |
Fortalecimiento de la función de investigación en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | تعزيز مهمة التحقيق في مؤسسات الأمم المتحدة |
La experiencia de las organizaciones de las Naciones Unidas puede ser un factor catalizador en la promoción de soluciones Sur-Sur. | UN | ويمكن أن تؤدي خبرة مؤسسات الأمم المتحدة دورا محفّزا في تعزيز إيجاد حلول مشتركة بين بلدان الجنوب. |
las organizaciones de las Naciones Unidas deberían respaldar adecuadamente el desarrollo de esas actividades. | UN | ولذلك ينبغي أن تقدم مؤسسات الأمم المتحدة الدعم الملائم لتطوير هذه الأنشطة. |
En 1997 el porcentaje de coordinadores residentes nombrados de entre los funcionarios de las organizaciones de las Naciones Unidas distintas del PNUD se elevó a 25%. | UN | وفي عام 1997، ارتفعت نسبة المنسقين المقيمين المعينين من مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى خلاف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى 25 في المائة. |
Las delegaciones exhortaron a que se siguiera colaborando con las organizaciones de las Naciones Unidas y acogieron con beneplácito los preparativos de un sistema de evaluación común para los países. | UN | وحثت الوفود على مواصلة التعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة ورحبت بإعداد التقييم القطري المشترك. |
En la Guía figura información pormenorizada sobre todas las organizaciones de las Naciones Unidas y sus necesidades anuales de bienes y servicios. | UN | ويتضمن هذا الدليل معلومات تفصيلية عن كل مؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة واحتياجاتها السنوية من المشتريات من السلع والخدمات. |
La base común de datos entre las organizaciones de las Naciones Unidas sería muy útil. | UN | ومن شأن قاعدة البيانات المشتركة فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة أن تكون ذات فائدة كبيرة. |
La base común de datos entre las organizaciones de las Naciones Unidas sería muy útil. | UN | ومن شأن قاعدة البيانات المشتركة فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة أن تكون ذات فائدة كبيرة. |
En ellas pueden participar las organizaciones de las Naciones Unidas, los organismos gubernamentales nacionales, regionales y locales, donantes, empresas, asociaciones empresariales, fundaciones y otras organizaciones de la sociedad civil. | UN | ويمكن أن تشمل الجهات المشاركة مؤسسات الأمم المتحدة، والهيئات الحكومية الوطنية والإقليمية والمحلية، والمانحين، وفرادى الشركات، ورابطات الأعمال التجارية، والمؤسسات، وغيرها من منظمات المجتمع المدني. |
Esa esfera era una de las que las organizaciones de las Naciones Unidas atendían particularmente. | UN | وأضاف أن هذا مجال تساعد فيه مؤسسات الأمم المتحدة بشكل خاص. |
En muchos casos colabora en el terreno con organismos de las Naciones Unidas. Esa | UN | وفي كثير من الحالات يوجد تعاون على الصعيد الميداني مع مؤسسات الأمم المتحدة. |
La OSSI tiene entendido también que otros organismos de las Naciones Unidas tuvieron ante sí una situación similar de proyectos en el Iraq septentrional. | UN | كما يفهم المكتب أن مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى تواجه موقفا مماثلا عند تنفيذ المشاريع في شمال العراق. |
Recomendaciones a la comunidad internacional, en especial las instituciones de las Naciones Unidas | UN | التوصيات المقدمة إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك مؤسسات الأمم المتحدة |
En esto han de participar todas las instituciones de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad. | UN | وهذا سيشمل كل مؤسسات الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن. |
las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las ONG adoptaron el llamamiento a la acción del Simposio como una de las referencias conceptuales y operativas más importantes. | UN | واعتمدت مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية دعوة الندوة إلى العمل باعتبارها سندا مفاهيميا وتنفيذيا أساسيا. |
Cuentas por cobrar por personal en misión o cedido en préstamo a otras organizaciones de las Naciones Unidas | UN | حسابات القبض المتعلقة بالموظفين الموفدين في بعثات أو القروض المقدمة إلى مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى |
Además, en su condición de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, cumple una función de coordinación en relación con todo el sistema de organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يضطلع بوصفه رئيس لجنة التنسيق الادارية بوظيفة تنسيقية فيما يتعلق بمنظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة بأسرها. |
Otras entidades de las Naciones Unidas presentes en las respectivas zonas operacionales del Departamento también podrían utilizar las modernas instalaciones previa solicitud. | UN | ويمكن أيضا لسائر مؤسسات الأمم المتحدة الموجودة في مناطق العمليات المعنية والتابعة للإدارة أن تستخدم المرافق الحديثة حسب الطلب. |
La UNITAR ha aplicado todas las solicitudes y recomendaciones de los órganos de las Naciones Unidas, incluida la Segunda Comisión. | UN | وأضاف أن المعهد قام بتنفيذ جميع الطلبات والتوصيات التي قدمتها مؤسسات الأمم المتحدة مؤخراً بما فيها اللجنة الثانية. |
Por ejemplo, el organismo de ejecución, una organización de las Naciones Unidas, indicó a una oficina que prorrogara el contrato más allá de los 11 meses establecidos. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد أصدرت الوكالة المنفذة، وهي إحدى مؤسسات الأمم المتحدة، تعليمات إلى أحد المكاتب بتمديد العقد إلى أكثر من 11 شهرا. |
Para hacer frente a esa demanda, el Secretario General propuso que se reconfigurara la respuesta institucional de las Naciones Unidas en función de los retos a que se enfrentaba. | UN | وعند النظر في هذا الطلب، قام الأمين العام بإعادة تنظيم تصدي مؤسسات الأمم المتحدة للتحديات التي تواجهها. |
Pero no se trata de volver a las quejas del pasado, sino de mirar hacia el futuro para ver cuáles son los cambios necesarios para que la CAPI actúe más eficazmente ante los problemas que afectan a los organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وليس الهدف العودة إلى الشكاوى الماضية بل النظر إلى المستقبل لنرى ما هي التغييرات التي يمكن أن تجعل اللجنة أكثر فعالية في معالجة المشاكل التي تواجه مؤسسات الأمم المتحدة. |
En su papel de catalizador del desarrollo, el FMI asigna una importancia especial a esa asociación, en particular con el Banco Mundial, aunque también, cada vez más, con las instituciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | إن صندوق النقد الدولي الذي يضطلع بدوره الحفاز في مجال التنمية، يولي أهمية خاصة إلى هذه الشراكة وبخاصة مع البنك الدولي وكذلك بصورة متزايدة مع مؤسسات اﻷمم المتحدة. |
El UNIFEM está trabajando con otras organizaciones de las Naciones Unidas, especialmente a nivel de los países, mediante sus Asesores Regionales de Programas. | UN | ويعمل الصندوق مع مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، ولا سيما على الصعيد القطري، من خلال مستشاريه البرنامجيين اﻹقليميين. |
La cooperación entre las distintas organizaciones de las Naciones Unidas se llevó a cabo de manera excelente. | UN | وسار التعاون بين مؤسسات اﻷمم المتحدة بطريقة ممتازة. |