La delegación declaró que las instituciones de derechos humanos de Hungría son compatibles con los Principios de París. | UN | وقال إن الوفد أشار إلى أن مؤسسات حقوق الإنسان في هنغاريا متطابقة مع مبادئ باريس. |
Ha establecido una sinergia con las instituciones de derechos humanos y colabora con las OSC. | UN | وهي تعمل حالياً بالتآزر مع مؤسسات حقوق الإنسان وبالشراكة مع منظمات المجتمع المدني. |
:: Aplicación de las decisiones de las instituciones de derechos humanos y provisión de fondos suficientes. | UN | :: تنفيذ قرارات مؤسسات حقوق الإنسان وتوفير التمويل الكافي لذلك. |
La función de las instituciones nacionales de derechos humanos en la protección de los derechos económicos, | UN | دور مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في حماية الحقوق |
Séptima reunión anual del Foro Regional de instituciones de derechos humanos de Asia y el Pacífico 26 - 29 9 | UN | الاجتماع السنوي السابع لمحفل مؤسسات حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
- las instituciones de derechos humanos de Nueva Zelandia están fragmentadas y su pequeñez y su estructura organizativa han entrañado dificultades específicas de financiación y funcionamiento; | UN | إن مؤسسات حقوق الإنسان القائمة في نيوزيلندا مجزأة وقد أدى صغر حجمها وهياكل إدارتها إلى إثارة صعوبات خاصة في مجالي التمويل والتشغيل؛ |
El PNUD fortaleció las instituciones de derechos humanos en Nicaragua y la Federación de Rusia. | UN | وعزز مثلا مؤسسات حقوق الإنسان في نيكاراغوا والاتحاد الروسي. |
las instituciones de derechos humanos deberían ser independientes y autónomas del gobierno, de conformidad con los Principios de París. | UN | ويمكن أن تكون مؤسسات حقوق الإنسان مستقلة ومنفصلة عن الحكومة، أخذا في الاعتبار لمبادئ باريس. |
Otros oradores han pedido la aplicación cabal y oportuna de los objetivos de desarrollo del Milenio y el fortalecimiento de las instituciones de derechos humanos. | UN | كما دعا كثيرون إلى التنفيذ الكامل وفي الوقت المناسب للأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز مؤسسات حقوق الإنسان. |
Hizo hincapié en que dicha institución no tenía el propósito de reemplazar las instituciones de derechos humanos existentes. | UN | وشدّد على أن هذه المؤسسة لا يُرام منها استبدال مؤسسات حقوق الإنسان القائمة. |
Esas delegaciones se han opuesto siempre a que las instituciones de derechos humanos señalen y avergüencen a determinados países. | UN | هذه الوفود عارضت دوما جهود مؤسسات حقوق الإنسان لتسمية وفضح فرادى البلدان. |
Qatar invitó al Estado examinado a proporcionar información sobre las instituciones de derechos humanos que Bahrein se proponía establecer en las esferas pública o civil. | UN | ودعت قطر الدولة موضوع الاستعراض إلى تقديم معلومات عن مؤسسات حقوق الإنسان التي تخطط البحرين لإنشائها في المجال الحكومي أو المدني. |
Qatar invitó al Estado examinado a proporcionar información sobre las instituciones de derechos humanos que Bahrein se proponía establecer en las esferas pública o civil. | UN | ودعت قطر الدولة موضوع الاستعراض إلى تقديم معلومات عن مؤسسات حقوق الإنسان التي تخطط البحرين لإنشائها في المجال الحكومي أو المدني. |
En 2005, Kofi Annan reconoció que existía un déficit de credibilidad dentro de las instituciones de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وفي عام 2005، سلم كوفي عنان بوجود قصور في المصداقية داخل مؤسسات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
También expresó la esperanza de que las instituciones de derechos humanos de Kazajstán se fortalecieran aún más. | UN | وأعربت اليابان عن أملها في زيادة تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان في كازاخستان. |
Se ofreció asesoramiento o asistencia material a 10 instituciones nacionales de derechos humanos de reciente creación. | UN | وقدمت المشورة أو المواد إلى عشر من مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية التي أنشئت حديثا. |
Apoyo a la acción en favor de instituciones nacionales de derechos humanos | UN | دعم العمل من أجل مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية |
La función de las instituciones nacionales de derechos humanos en la protección de los derechos económicos, sociales y culturales | UN | دور مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Es importante que los gobiernos establezcan una relación directa con los niños, y no simplemente una relación por conducto de ONG o de instituciones de derechos humanos. | UN | ومن المهم أن تؤسس الحكومات علاقة مباشرة مع الأطفال، لا مجرد علاقة بواسطة المنظمات غير الحكومية أو مؤسسات حقوق الإنسان. |
Es importante que los gobiernos establezcan una relación directa con los niños, y no simplemente una relación por conducto de ONG o de instituciones de derechos humanos. | UN | ومن المهم أن تؤسس الحكومات علاقة مباشرة مع الأطفال، لا مجرد علاقة بواسطة المنظمات غير الحكومية أو مؤسسات حقوق الإنسان. |
organizaciones de derechos humanos gubernamentales y no gubernamentales 49 19 | UN | ألف- مؤسسات حقوق الإنسان الحكومية وغير الحكومية 49 18 |
En consecuencia, en el período que se examina, el ACNUDH proporcionó asesoramiento y asistencia para fortalecer las instituciones nacionales de derechos humanos en 45 países y contribuyó al establecimiento de esas instituciones en ocho países. | UN | وبناء على ذلك، وخلال الفترة قيد الاستعراض، قدمت المفوضية المشورة والمساعدة من أجل تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في 45 بلدا، وساهمت في إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في ثمانية بلدان. |
Strengthening the independence of human rights institutions | UN | تعزيز استقلالية مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية |
De ese modo se habían sentado las bases para una mejor comprensión del papel y las funciones de una institución de derechos humanos. | UN | وقد هيأ ذلك لتحسين فهم الدور والوظائف التي تضطلع بها مؤسسات حقوق الإنسان. |
Los elementos de estos programas serían el fortalecimiento de las instituciones de defensa de los derechos humanos y de la democracia, la protección jurídica de los derechos humanos, la capacitación de funcionarios y otras personas y una educación y programas de información pública de gran amplitud, todos ellos encaminados a promover el respeto de los derechos humanos. | UN | فتعزيز مؤسسات حقوق اﻹنسان والديمقراطية، والحماية القانونية لحقوق اﻹنسان، وتدريب المسؤولين وغيرهم، ووجود برامج للتعليم واﻹعلام عريضة القاعدة وترمي إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان، ينبغي أن تتوافر كعناصر في هذه البرامج. ألف - المساعدة الانتخابية |