Destacando la importancia de incluir en el examen pleno de 1999 el índice de vulnerabilidad que las Naciones Unidas están elaborando, | UN | وإذ تؤكد أهمية إدراج مؤشر الضعف الذي تعده اﻷمم المتحدة في الاستعراض الكامل الذي يجرى في عام ١٩٩٩، |
Como consecuencia, el índice de pobreza ha aumentado al 20% en la Ribera Occidental y al 40% en la Faja de Gaza. | UN | ونتيجة لذلك زاد مؤشر الفقر بنسبة ٢٠ في المائة في الضفة الغربية وبنسبة ٤٠ في المائة في قطاع غزة. |
el indicador más importante de su éxito tal vez sea el continuo apoyo generalizado que recibe de la población de la zona metropolitana de Kabul. | UN | ولعل أهم مؤشر لهذا النجاح يتمثل في الدعم الهائل المتواصل الذي تحظى به القوة الدولية من جانب سكان معظم منطقة كابل. |
un indicador básico de éxito de la alerta temprana es la capacidad manifiesta de los diversos contribuyentes de realizar actividades conjuntas. | UN | وهناك مؤشر أساسي لنجاح اﻹنذار المبكر يتمثل في القدرة الظاهرة على اتخاذ إجراء مشترك فيما بين المساهمين المختلفين. |
Brunei Darussalam con un índice de 0,972, ocupaba el puesto núm. 36 entre los 129 países con un índice de desarrollo alto. | UN | واحتلت بروني دار السلام المرتبة 36 من أصل 129 بلداً، حيث يبلغ فيها مؤشر التنمية مستوى مرتفعاً قدره 0.972. |
En el objetivo 2, añádase un nuevo indicador de progreso con el texto siguiente: | UN | ضمن الهدف 2، يُضاف مؤشر جديد من مؤشرات الإنجاز، نصه كما يلي: |
Diversas dificultades han concurrido para mantener a nuestros países en la parte inferior del índice de desarrollo humano. | UN | وفي الواقع، إن العديد من الصعاب قد تضافرت لتبقى بلداننا في ذيل مؤشر التنمية البشرية. |
índice de vulnerabilidad ambiental de la Comisión de Geociencias Aplicadas del Pacífico Meridional | UN | مؤشر الضعف البيئي للجنة العلوم اﻷرضية التطبيقية في جنوب المحيط الهادئ |
En el índice de desarrollo humano del PNUD correspondiente a 1998, las Islas Salomón ocuparon el lugar 123 entre 174 países. | UN | وتحتل جزر سليمان المرتبة 123 من أصل 174 في مؤشر التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 1998. |
el indicador de bienestar social aumentó en un 3% y se situó en 3.498. | UN | وقد ارتفع مؤشر الرفاه الاجتماعي بنسبة 3 في المائة ليبلغ 498 3. |
Asimismo, se pidió que se aclarara cómo se mediría el indicador de progreso i). | UN | وطُلب أيضا إيضاح الكيفية التي سيجري بها قياس مؤشر الإنجاز ' 1`. |
El logro previsto medido con el indicador superó los objetivos establecidos para el bienio. | UN | ويفوق الإنجاز المتوقع عند تقييمه حسب مؤشر الأداء، المستوى المنشود لفترة السنتين. |
Prueba de ello es que el índice de desarrollo humano haya descendido drásticamente en 21 países en desarrollo. | UN | والدليل على ذلك أن مؤشر التنمية البشرية قد انخفض بشكل حاد في 21 بلدا ناميا. |
Sin embargo, pese a que esta media no es sino un indicador estadístico entre otros, se le ha llegado a atribuir una importancia considerable. | UN | بيد أن هذا المتوسط ما هو إلا مؤشر إحصائي من بين مؤشرات أخرى، لكن تم التوصل إلى إعطائه أهمية هائلة. |
Como paso importante, se ha propuesto un indicador desagregado por género para supervisar y evaluar las actividades del Plan. | UN | وجرى اقتراح مؤشر غير تراكمي لنوع الجنس بوصفه خطوة هامة بغية رصد وتقييم أنشطة هذه الخطة. |
Y es solo el principio. Uds. pueden crear un índice de Progreso Social para cualquier Estado, región, ciudad o municipalidad. | TED | وهذه هي البداية فقط، بإمكانك إنشاء مؤشر للتقدم الاجتماعي لأي دولة أو منطقة أو مدينة أو بلدية. |
En el objetivo 3, añádase un nuevo indicador de progreso con el texto siguiente: | UN | ضمن الهدف 3، يُضاف مؤشر جديد من مؤشرات الإنجاز، نصه كما يلي: |
Comparación del índice de desarrollo humano (IDH) de Madagascar con otros países | UN | مقارنة مؤشر التنمية البشرية في مدغشقر بالمؤشرات المناظرة لبلدن أخرى |
Sin embargo, la supresión de las sanciones internacionales fue probablemente un factor más importante en el auge de las exportaciones que la evolución del indicador de competitividad. | UN | على أن رفع العقوبات الدولية كان على الأرجح عاملا أكثر أهمية في زيادة الصادرات عن حركة مؤشر القدرة على المنافسة. |
Se espera que los indicadores contenidos en el nuevo IVE reflejen esos dos aspectos. | UN | ومن المتوقع لﻷدلة الواردة في مؤشر الضعف الاقتصادي الجديد أن تعكس الجانبين. |
Sin embargo, actualmente ésta no es una obligación inmediata pues no existe ninguna indicación de que el Organismo vaya a dejar de funcionar. | UN | بيد أن هذا لا يشكل التزاما حاليا للصندوق، إذ لا يوجد مؤشر حالي على أن هذه الوكالة ستتوقف عن العمل. |
indicador del producto: Número de misiones estratégicas llevadas a cabo anualmente por los distintos equipos de apoyo en los países | UN | مؤشر تحقيق الناتج: نسبة البعثة الاستراتيجية التي يضطلع بها سنويا كل فريق من أفرقة الخدمة التقنية القطرية |
Observé que otros grupos también celebraron consultas, lo cual es una buena señal. | UN | وقد لاحظت أن مجموعات أخرى أيضا أجرت مشاورات، وهو مؤشر جيد. |
La cifra se triplicó, lo cual es un indicio prometedor de desarrollo. | UN | وهذه زيادة مقدارها ثلاثة أضعاف وهي مؤشر يبشر بالخير للتنمية. |
Por puedo hacértelo de nuevo muy lento con un apuntador. | Open Subtitles | لأنني يمكن أن أقودك خلاله ثانية ببطئ جدا مع مؤشر |
Acá no tengo un puntero pero, ¿pueden ver el rectángulo o trapecio verde? | TED | ليس لدي مؤشر هنا، ولكن ترون ما هو مرسوم باللون الأخضرء، يشبه المستطيل أو شبه المنحرف؟ |