ويكيبيديا

    "ماليا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • financiero
        
    • financiera
        
    • financieramente
        
    • financieros
        
    • financieras
        
    • económicamente
        
    • Malia
        
    • fiscal
        
    • financiación
        
    • fondos
        
    • económico
        
    • económica
        
    • finanzas
        
    • dinero
        
    • fiscales
        
    El programa de desarrollo afronta un futuro incierto a nivel financiero, al igual que las propias Naciones Unidas. UN وجدول أعمال التنميــــة يواجـــه مستقبلا ماليا تحيطه الشكوك، كما هو الحال بالنسبة لﻷمم المتحدة نفسها.
    Esa fue la primera vez que el Comité celebró una reunión extraordinaria con el apoyo financiero de un gobierno. UN وكانت هذه هي المرة اﻷولى التي تعقد اللجنة فيها اجتماعا استثنائيا، مدعوما ماليا من إحدى الحكومات.
    También ha financiado medios de difusión independientes y prestado apoyo financiero a actividades culturales. UN كما مولت اليونسكو المنافذ اﻹعلامية المستقلة وقدمت دعما ماليا إلى أنشطة ثقافية.
    Los daños a la infraestructura escolar constituyeron una carga financiera añadida para el OOPS. UN وشكلت الأضرار التي لحقت بالبنية الأساسية للمدارس عبئا ماليا إضافيا على الوكالة.
    Los patrocinadores del Curso Práctico proporcionaron asistencia financiera a participantes seleccionados de países en desarrollo. UN وقدّمت الجهات الراعية لحلقة العمل دعما ماليا إلى مشاركين مختارين من البلدان النامية.
    Aduce que no contribuye financieramente al mantenimiento de la niña, nunca va a visitarla y es incapaz de ocuparse de ella. UN وهو يدﱠعي أنها لا تسهم ماليا في إعالة الطفلة ولا تأتي لزيارتها البتة، وأنها غير قادرة على رعايتها.
    Estos esfuerzos no han recibido suficiente apoyo financiero bilateral y multilateral, lo que ha dado lugar a perspectivas limitadas de desarrollo económico. UN فهذه الجهود لم تلق دعما ماليا كافيــا على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، ونتج عن ذلك ضيق آفاق النمو الاقتصادي.
    El PNUMA es miembro del Consejo Asesor de la Red y ha brindado apoyo financiero. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عضو في المجلس الاستشاري للشبكة، وقدم دعما ماليا لها.
    Cierto número de Estados han aportado generosamente apoyo financiero con tal fin. UN وقد قدّم عدد من الدول دعما ماليا سخيا لهذا الغرض.
    El Sr. Trutschler utilizó su posición para obtener fraudulentamente más de 4,3 millones de dólares en perjuicio financiero de la UNMIK. UN واستغل السيد تروتشلر منصبيه للحصول عن طريق الغش على ما يتجاوز 4.3 ملايين دولار مما أضر بالبعثة ماليا.
    Reciben fondos de la Asociación de Máquinas Tragaperras de Finlandia y, por su intermedio, obtienen también apoyo financiero del Gobierno. UN وتتلقى تلك المنظمات الدعم من رابطة آلات القمار في فنلندا وتتلقى من خلالها دعما ماليا من الحكومة.
    Asimismo, proporcionó apoyo financiero a las Naciones Unidas para asistir a visitas internacionales de transferencia de conocimientos de una semana de duración. UN وقدمت أيضا دعما ماليا إلى الأمم المتحدة لحضور الزيارات الدولية التي تتاح فيها فرص نقل المعرفة على مدار أسبوع.
    La Oficina también determinó que la información financiera de los distintos proyectos era inexacta. UN كما تبين لمكتب الرقابة أن إبلاغا ماليا عن مشاريع منفردة غير دقيق.
    Recientemente, la Organización Internacional de la Francofonía también realizó una contribución financiera. UN وقدّمت المنظمة الدولية للفرانكوفونية أيضا تبرعا ماليا في الآونة الأخيرة.
    En todo caso, la necesidad de contar con expertos puede representar una considerable demanda financiera de recursos limitados. UN وعلى أي حال، يمكن أن تشكل الحاجة إلى الخبراء طلبا ماليا كبيرا على موارد محدودة.
    Además, varios Estados Miembros han prestado asistencia financiera al Centro para la ejecución de actividades en sus países. UN وعلاوة على ذلك، ساعد عدد من الدول الأعضاء المركز ماليا في تنفيذ أنشطة في بلادهم.
    Por consiguiente, los funcionarios podían desplazarse libremente por la zona sin verse financieramente afectados por las fluctuaciones continuas de sus dietas ordinarias. UN وهكذا، يتمكن الموظفون من الانتقال بحرية في أنحاء المنطقة دون أن يتأثروا ماليا بسبب التقلبات المستمرة في بدل إقامتهم.
    :: Dividendos de la paz tras la guerra fría. La guerra fría se ha ganado, y la paz está devengando enormes dividendos financieros a Occidente. UN :: عائد السلام بعد انتهاء الحرب الباردة: تم كسب الحرب الباردة، غير أن هناك عائد سلام ماليا ضخما متراكما بالنسبة للغرب.
    Estas pueden agudizar las desigualdades financieras y sociales, ya que los migrantes suelen pertenecer a las familias " más ricas " de la comunidad. UN وقد تكثف الحوالات أوجه عدم المساواة ماليا واجتماعيا إذ أن المهاجرين ينتمون عادة إلى الأسر الأكثر ثراء في مجتمع ما.
    De nuevo, la posibilidad de establecer centros satélites se consideró ideal, pero los interlocutores no parecían considerarlo viable económicamente. UN ومرة أخرى، اعتُبر احتمال إنشاء مراكز تابعة مثاليا، ولكن المحاورين لا يعتقدون أن ذلك ممكن ماليا.
    Tristemente, después supe que el Teniente Kelly... perdió a alguien muy querido, su esposa, Malia... como consecuencia de una investigación del Five-0. Open Subtitles للأسف، بعد هذه المقابلة علمت أن الملازم كيلي فقد شخص عزز على قلبه زوجته ماليا بسبب تحقيق في الماضي
    Además, Angola enfrenta un déficit fiscal crítico que no puede ser enjugado por su economía. UN إضافة إلى ذلك، تواجه أنغولا عجزا ماليا حادا لا يمكن لاقتصادها أن يتحمله.
    Asimismo, la financiación y gestión de grandes sectores de empresas públicas ha impuesto a los gobiernos de los países en desarrollo una carga financiera y administrativa cada vez más onerosa. UN وبالمثل، فإن تمويل وإدارة قطاع ضخم من المؤسسات العامة وضع عبئا ماليا وإداريا متزايدا على كاهل حكومات البلدان النامية.
    La situación económica de su propio país es tal que incluso su reducida cuota supone una carga financiera considerable. UN فاﻷحوال الاقتصادية في بلده بلغت حدا يجعل من معدل النصاب المقرر عليه، رغم انخفاضه، يُشكل عبئا ماليا ثقيلا.
    Capitalizando su éxito, la isla está buscando inversiones extranjeras en banca y finanzas, con vistas a convertirse en un centro financiero extraterritorial y diversificar las fuentes de sus corrientes de inversiones extranjeras directas. UN وتبحث الجزيرة، مستغلة نجاحها، عن مستثمرين أجانب في المجال المصارفي والمالي، واضعة نصب عينيها أن تصبح مركزا ماليا لا إقليميا وأن تنوع مصادر تدفق الاستثمار المباشر اﻷجنبي إليها.
    No soy muy bueno que digamos en esto, pero si estuviera dispuesto a darnos una habitación mejot, yo estaría dispuesto a compensárselo personalmente... con dinero. Open Subtitles لا أعتقد أنني حقا جيد في هذا ولكن إذا كنت على استعداد لترفيع مستوى غرفتنا سأكون على أستعداد لتعويضك ماليا, شخصيا
    El problema está en gran medida resuelto, y la mayoría de los países de la OCDE dispone de excedentes fiscales. UN وقد انتهت المشكلة عموما وتحقق معظم بلدان المنظمة الآن فائضا ماليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد