ويكيبيديا

    "متأخرا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tarde
        
    • tardía
        
    • con retraso
        
    • tardíamente
        
    • atrasado
        
    • retrasado
        
    • tardío
        
    • noche
        
    • con un retraso
        
    • atrasada
        
    • rezagados
        
    • con atraso
        
    • tardíos
        
    • rezagada
        
    • retrasada
        
    En opinión de mi delegación, más vale una solución pronta que tardía, pero también más vale tarde que nunca. UN ويرى وفدي أن حلا مبكرا أفضل من حل متأخر، وأن حلاً متأخرا أفضل من لا شيء.
    Además, el Tribunal se estableció tarde, lo cual permitió que los autores de esos horribles crímenes pudieran huir. UN ثم إن المحكمة ذاتها لم تنشأ إلا متأخرا بعد أن سمح لمرتكبي الجرائم الشنيعة بالفرار.
    Para ellos, abandonados por Dios y traicionados por la humanidad, la victoria llegó demasiado tarde. UN فبالنسبة إليهم، وبعد أن تخلى الرب عنهم وخانهم البشر، جاء النصر متأخرا جدا.
    La liberación de Auschwitz no fue un momento de gozo o triunfo porque llegó demasiado tarde para casi todos los que habían sido deportados allí. UN ولم يكن تحرير أوشويتز وقتا للفرح أو الانتصار لأنه جاء متأخرا أكثر من اللازم بالنسبة تقريبا لجميع الذين أبعدوا إلى هناك.
    El Japón debe descartar su mentalidad errónea y su postura y tomar la decisión política de redimir su pasado, aunque sea tarde. UN ومن الأفضل لليابان التخلي عن طريقتها الخاطئة في التفكير وموقفها واتخاذ قرار سياسي بإصلاح أخطاء الماضي، وإن كان متأخرا.
    Seguramente es lo que iba a decirme esta noche. Lo pensó demasiado tarde. Open Subtitles من المحتمل انها كانت ستخبرنى بهذا الليلة, وقد عقدت عزمها متأخرا
    Llamar a tu novia para decir que llegarás tarde es algo secundario. Open Subtitles دعوة صديقتك لنقول لكم سيكون متأخرا هو الاتصال غير الضروريين.
    Aunque sea muy tarde para mí, quiero que todas las mujeres del público recuerden esto. Open Subtitles حتى و لو كان ذلك متأخرا جدا فأنا أريد كل السيدات أن يتذكرن
    Se que ya es tarde y que usted tiene prohibido tener contacto con nosotros. Open Subtitles أعرف بأنّه متأخرا وأنت عندك حرّم أن يكون عنده أيّ إتصال معنا.
    Sentí un impulso por llamarte y no lo hice porque pensé que sería tarde. Open Subtitles أردت الإتصال بك ليلة أمس ولكن لم أفعل ظننت الوقت متأخرا جدا
    No es muy tarde para que te conviertas en una persona substancial, Russell. Open Subtitles إنه ليس متأخرا جدا أنت تصبح شخصا ذو عزيمة قوية ياروسيل
    Porque no he llegado tarde al trabajo ni un día en toda mi vida. Open Subtitles لأن ما سبق أن كنت متأخرا إلى عملي يوم واحد من حياتي
    Sabemos que entraste en el juego tarde. Así que tienes un salvavidas. Open Subtitles نعرف بأنّك شاركت متأخرا في اللعبة، لذا لديك فرصة للنجاة.
    Que, ¿estás intentando hacerme sentir mal por estar aquí hasta más tarde que yo? JJ. Open Subtitles ماذا انت تحاول انت تجعلن ابدو بوضع سيء لأنك تبقى متأخرا اكثر مني؟
    Siempre he tenido la fantasía de ser detenido tarde después de clase. Open Subtitles كان لدي دائما هذا التخيل حول البقاء متأخرا بعد المدرسة
    Mira, me siento tonto por admitirlo... pero obviamente, he llegado tarde a esta fiesta. Open Subtitles انظر أشعر بأني أحمق لقبولي ذلك لكن بصراحة سآتي متأخرا لتلك الحفلة
    Hola mamá, creo que es un poco tarde así que probablemente estés durmiendo. Open Subtitles مرحبا ماما، أعتقد أن الوقت متأخرا عندك لذا ربما تكوني نائمة
    Sin embargo, lamenta que el informe haya llegado con retraso. UN إلا أنها تأسف لتقديم التقرير متأخرا عن موعده.
    En el plano internacional esta idea parece haber sido aceptada, aunque muy tardíamente. UN أما على الصعيد الدولي فيبدو أن هذه الفكرة قد تم قبولها، وإن يكن هذا القبول متأخرا..
    Como resultado de ello, algunas intervenciones de las Naciones Unidas se han atrasado demasiado y han resultado ser inadecuadas, incluso en situaciones como la de Rwanda, en la que una intervención oportuna y adecuada de las Naciones Unidas habría salvado miles de vidas. UN والنتيجة هي أن تدخﱡل اﻷمم المتحدة يأتي متأخرا أكثر مما ينبغي ويكون غير كاف، حتى في حالات مثل حالة رواندا حيث كان من الممكن أن يؤدي تدخﱡل اﻷمم المتحدة السريع والكافي إلى إنقاذ اﻵلاف من اﻷرواح.
    Su aplicación se ha retrasado un mes al no haber tomado el Consejo de Ministros las decisiones oportunas. UN ويجيء التنفيذ متأخرا عن موعده المقرر بشهر واحد بسبب عدم وجود قرارات يتخذها مجلس الوزراء.
    Desafortunadamente, tal obligación, que debiera ser de sustancia, en la práctica sigue siendo un mero trámite tardío y casi siempre de escaso contenido. UN ومما يؤسف له، أنه من الناحية العملية ما زال التقرير يُقدم متأخرا عن موعده ويأتي دوما خاويا من أي مضمون.
    Esta mañana la sesión del Comité comenzó con un retraso de dos horas, y la sesión de esta tarde con un retraso de una hora. UN لقد بدأ اجتماع اللجنة هذا الصباح متأخرا ساعتين كما تأخــر اجتماعنــا ظهــر اليوم ساعة واحدة.
    La ejecución del Proyecto estaba atrasada en casi un año con respecto a su calendario, atraso que seguía acentuándose. UN وكان تنفيذ المشروع متأخرا بالفعل ما يقارب العام عن المواعيد المحددة وكان هذا التنفيذ يشهد مزيدا من التأخير.
    Al mismo tiempo, un número considerable de países siguen rezagados en cuanto al cumplimiento de sus obligaciones respecto de la aplicación en el plano nacional. UN وفي نفس الوقت، ما زال هناك عدد كبير من البلدان متأخرا في كل التزاماته التنفيذية واجباته الوطنية.
    Estaban en construcción dos grandes edificios concebidos para fines especiales y en etapa avanzada, aunque con atraso de unos seis meses. UN وكان هناك مبنيان كبيران مصممان ﻷغراض محددة تحت اﻹنشاء وفي مرحلة متقدمة، وإن كان اﻹنشاء متأخرا نحو ستة أشهر عن مواعيده المقررة.
    En el año respectivo se pagó una cantidad equivalente a prácticamente la totalidad de las cuotas asignadas a ese Estado Miembro para el presupuesto ordinario, los pagos fueron tardíos pero se efectuaron dentro del ejercicio correspondiente. UN وفي كل سنة، يتم دفع مبالغ تعادل إلى حد كبير كل الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء في الميزانية العادية وإن كان هذا الدفع يأتي متأخرا.
    Ello constituiría un importante progreso que requeriría un esfuerzo considerable a los países en los que la facilitación del comercio está todavía rezagada. UN وسيشكل هذا تطورا كبيرا يستلزم من البلدان التي لا يزال تيسير التجارة فيها متأخرا أن تبذل جهوداً كبيرة.
    La puesta en práctica de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones Relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional palestino se desarrolla en forma constante, aunque un poco retrasada. UN فتنفيذ إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت يمضي قدما باطراد، وإن كان متأخرا عن جدوله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد