ويكيبيديا

    "متأخرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cuotas atrasadas
        
    • en mora
        
    • pendientes de pago
        
    • pagos atrasados
        
    • atrasos en
        
    • de atrasos
        
    • atraso en el pago
        
    • retraso
        
    • llegan tarde
        
    Ese ajuste permitiría reducir las cuotas atrasadas de algunos Estados Miembros y traer por consecuencia reembolsos a los Estados que han pagado íntegramente sus cuotas. UN وأوضح أن من شأن هذا التعديل أن يخفض متأخرات بعض الدول اﻷعضاء ويؤدي الى تسديد مبالغ للدول التي سددت التزاماتها بالكامل.
    Cabe señalar que las cuotas atrasadas de los principales contribuyentes representaron una gran proporción de esta suma. UN ومما يلاحــظ أن متأخرات المساهمين الرئيسيين تشكل جزءا كبيرا من هذا المبلغ.
    Se dejará de aplicar el decreto que permite interrumpir el suministro de gas y electricidad a los consumidores particulares en mora. UN وسيتوقف العمل باﻷمر الحكومي بشأن قطع الغاز والكهرباء عن المستهلكين من اﻷفراد الذين تستحق عليهم متأخرات غير مسددة.
    No hay sumas pendientes de pago correspondientes al primer semestre de 2008. UN ولا توجد أي متأخرات عن النصف الأول من عام 2008.
    Insto a todos los Estados Miembros a que paguen la totalidad de sus cuotas lo antes posible y a que se pongan al día con respecto a todos los pagos atrasados restantes. UN وإنني أناشد جميع الدول اﻷعضاء دفع اشتراكاتها المقــررة على الفور وبالكامل وتسديد جميـــع ما عليها من متأخرات.
    De hecho, siguen aumentando los atrasos en los pagos de la deuda de África. UN والواقع أن متأخرات السداد في افريقيا لا تزال تسجل ارتفاعا شديدا.
    No obstante, el presupuesto, recoge el pago de atrasos de sueldos de funcionarios. UN بيد أن الميزانية تغطي فعلا تسديد متأخرات ومرتبات موظفي الخدمة المدنية.
    Se ha de prestar especial atención a la eliminación del atraso en el pago de los sueldos lo antes posible. UN ويجب إيلاء الاهتمام بوجه خاص لتسديد متأخرات الرواتب غير المدفوعة في أقرب وقت ممكن.
    Ante todo, habría que distinguir como corresponde entre las sumas globales que adeudan los Estados y aquella parte de ellas que efectivamente representa cuotas atrasadas de acuerdo con el Reglamento Financiero. UN وينبغي أولا أن يتم فيه التمييز على النحو المطلوب بين المبالغ الاجمالية المستحقة على الدول والجزء من هذه المبالغ الذي يشكل بالفعل متأخرات وفقا للنظام المالي.
    Las cuotas impagas correspondientes a años anteriores pueden considerarse como cuotas atrasadas. UN ويجوز تحديد الاشتراكات المستحقة للسنوات السابقة على أنها متأخرات.
    El total de cuotas atrasadas que Ucrania adeuda a la Organización ya ha alcanzado los 237,5 millones de dólares. UN وقد وصل مجموع متأخرات أوكرانيا للمنظمة بالفعل إلى ٢٣٧,٥ مليون دولار.
    Exhorto a todos los Estados Miembros a que hagan todos los esfuerzos posibles para pagar en su totalidad y lo antes posible sus cuotas atrasadas. UN وأطالب جميع الدول اﻷعضاء بأن تبذل قصارى جهدها لتسدد بالكامل وبأسرع ما يمكن متأخرات اشتراكاتها المقررة.
    La crisis financiera no se debe a un déficit presupuestario sino a la existencia de cuotas atrasadas. UN وأضاف أن اﻷزمة المالية ليست ناتجة عن عجز في الميزانية بل عن وجود متأخرات.
    Nigeria hace un llamamiento urgente a los Estados Miembros con cuotas atrasadas para que las paguen en el plazo más breve posible. UN وتناشد نيجيريا الدول اﻷعضاء التي لها متأخرات أن تسدد ديونها في أقرب وقت مستطاع.
    Hasta la fecha, en 2001 no se han recibido más pagos de los otros tres Estados Miembros con considerables sumas en mora. UN ولم ترد أي مدفوعات أخرى، حتى الآن في عام 2001 من الدول الأعضاء الثلاث الأخرى التي عليها متأخرات كبيرة.
    La Comisión observó que las cuotas en mora de Santo Tomé y Príncipe eran atribuibles, en su mayor parte, a la tasa mínima anterior. UN ولاحظت اللجنة أن الجانب الأكبر من متأخرات سان تومي وبرينسيبي يعود إلى نسب الاشتراك الدنيا التي كانت مقررة في السابق.
    Medidas para alentar a los Estados Miembros con pagos en mora a reducir y saldar finalmente sus deudas UN تدابير لتشجيع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات على تقليص تلك المتأخرات وتسديدها في نهاية المطاف
    El Secretario General podría recurrir a ese fondo para financiar las nuevas cuotas pendientes de pago de los Estados Miembros. UN وسيكون هذا الصندوق متاحا لﻷمين العام للقيام، عند الحاجة، بتغطية ما يطرأ من متأخرات في اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء.
    Insto a todos los Estados Miembros a que paguen la totalidad de sus cuotas lo antes posible y a que se pongan al día con respecto a todos los pagos atrasados restantes. UN وإنني أناشد جميع الدول اﻷعضاء دفع اشتراكاتها المقــررة على الفور وبالكامل وتسديد جميـــع ما عليها من متأخرات.
    El Secretario General podría recurrir a ese Fondo para compensar, en caso necesario, cualesquiera nuevos atrasos en el pago de las cuotas de los Estados Miembros. UN وسيكون هذا الصندوق تحت تصرف اﻷمين العام، يستخدمه، على أساس الاسترداد، لتمويل ما يستجد من متأخرات في اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء.
    Un 1% del comercio regional canalizado; problema de atrasos UN توجيه ١ في المائة من التجارة الاقليمية، مشكلة متأخرات
    En la actualidad el pago de los sueldos de los funcionarios públicos sólo se realiza cada tres meses y el atraso en el pago de los sueldos asciende a 14 meses. UN وتدفع حاليا مرتبات الموظفين المدنيين كل ثلاثة أشهر فقط ويبلغ مجموع متأخرات المرتبات حاليا ٤١ شهرا.
    No obstante, hay excepciones y a veces el pago de los anticipos se retrasa intencionalmente, cuando el organismo beneficiario lleva demasiado retraso en el reembolso de sus anticipos. UN غير أن ثمة بعض الحالات الاستثنائية، حيث يُؤخر دفع السلفة أحيانا عن عمد حينما تكون على المنظمة المستفيدة متأخرات كبيرة من حيث تسديد سلفها.
    Ran. Mujeres de entretenimiento que siempre llegan tarde a casa. Open Subtitles "ران) من نساء الترفيه اللواتي) يعدن دائمًا للبيت متأخرات."

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد