Una oradora dijo que no había señales de apoyo a las actividades globales que influían positivamente en los programas, y propuso que al asignar recursos generales a un país se tuviera en cuenta también la disponibilidad de fondos de otros donantes en ese país. | UN | وقالت متحدثة أخرى إنه ليس هناك ما يدل على وجود دعم لﻷنشطة العالمية ذات أثر إيجابي على البرامج. واقترحت أن تراعى أيضا لدى تخصيص موارد عامة لبلد ما، مدى توافر اﻷموال من جهات مانحة أخرى في ذلك البلد. |
oradora principal, Conferencia de Derechos Humanos de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental | UN | متحدثة رئيسية، مؤتمر رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعني بحقوق اﻹنسان |
18. La representante de Bélgica, hablando en nombre de la Unión Europea, expresó su satisfacción por el examen interno de las actividades de cooperación técnica que realizaría la secretaría. | UN | 18- ورحّبت ممثلة بلجيكا، متحدثة باسم الاتحاد الأوروبي، بالاستعراض الداخلي لأنشطة التعاون التقني الذي ستقوم به الأمانة. |
57. La representante de Kenya, hablando en su calidad de Presidenta de la Reunión de expertos, presentó los resultados de la reunión. | UN | 57- وعرضت ممثلة كينيا، متحدثة بصفتها رئيسة اجتماع الخبراء، نتائج الاجتماع. |
La PRESIDENTA [traducido del inglés]: Declaro abierta la 702ª sesión plenaria de la Conferencia de Desarme. | UN | Page الرئيسة )متحدثة بالانكليزية(: اﻵن تفتتح الجلسة العامة الثانية بعد السبعمائة لمؤتمر نزع السلاح. |
46. La Presidenta, que habla como miembro del Comité, señala que el Comité no quedará satisfecho con una ley que simplemente imponga una edad mínima para una práctica que es completamente inaceptable en el marco de la Convención. | UN | 46 - الرئيسة: قالت، متحدثة بوصفها عضوا في اللجنة، إن اللجنة لا يمكن أن تكون راضية لمجرد أن هناك قانونا يفرض حدا أدنى للعمر من أجل ممارسة عملية غير مقبولة بموجب الاتفاقية. |
La Presidenta, hablando a título personal, dice que le preocupa que las mujeres de las tribus montañesas no puedan obtener la nacionalidad tailandesa por no tener la documentación necesaria. | UN | 47 - الرئيسة: متحدثة بصفتها الشخصية، قالت إنها قلقة من أن نساء قبيلة الهضبة لا يمكنهن الحصول على المواطنة التايلندية - لأنهن يفتقدن الوثائق اللازمة. |
9. La representante de Egipto, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, dijo que la reorientación del programa de la secretaría desde la investigación y el análisis hacia la cooperación técnica a partir de 1995 había sido positiva. | UN | 9- وقالت ممثلة مصر، متحدثة باسم المجموعة الأفريقية، إن التحول في التركيز في برامج الأمانة من البحث والتحليل إلى التعاون التقني بداية من عام 1995 يعتبر تطوراً إيجابياً. |
Otra oradora pidió información sobre la metodología empleada y se ofreció a explicar la experiencia de su organización con distintos métodos de evaluación. | UN | وطالبت متحدثة أخرى بمعلومات عن المنهجيات المستخدمة، وعرضت تقاسم تجربة وكالتها مع مختلف منهجيات التقييم. |
Otra oradora pidió información sobre la metodología empleada y se ofreció a explicar la experiencia de su organización con distintos métodos de evaluación. | UN | وطالبت متحدثة أخرى بمعلومات عن المنهجيات المستخدمة، وعرضت تقاسم تجربة وكالتها مع مختلف منهجيات التقييم. |
La Presidenta del Centro Internacional intervino como oradora y miembro de la mesa redonda. | UN | وكانت رئيسة المركز متحدثة وعضواً مشاركا في هذا الاجتماع. |
La Presidenta del Centro Internacional intervino como oradora y miembro de la mesa redonda. | UN | وكانت رئيسة المركز متحدثة وعضواً مشاركا في هذا الاجتماع. |
La Presidenta del Centro participó como oradora y miembro del grupo de expertos. | UN | وكانت رئيسة المركز متحدثة وعضوة في هذه المائدة. |
93. La representante de Egipto, hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dijo que los PMA hacían frente a gravísimos problemas. | UN | 93- وقالت ممثلة مصر، متحدثة باسم مجموعة ال77 والصين، إن أقل البلدان نمواً تواجه تحديات ضخمة. |
260. La representante de la India, hablando en su calidad de Vicepresidenta-Relatora del Grupo de Trabajo en su 43º tercer período de sesiones, presentó el informe del Grupo de Trabajo. | UN | 260- عرضت ممثلة الهند تقرير الفرقة العاملة، متحدثة بصفتها نائبة رئيس ومقررة الفرقة العاملة في دورتها الثالثة والأربعين. |
La PRESIDENTA [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Bulgaria su declaración y las cordiales palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيسة )متحدثة بالانكليزية(: شكرا لممثل بلغاريا على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة. |
23. La Presidenta, que habla como miembro del Comité, dice que la desigualdad entre las mujeres y los hombres es un reconocido obstáculo para el desarrollo. | UN | 23 - الرئيسة: قالت، متحدثة بوصفها عضوا في اللجنة، إن اللامساواة بين النساء والرجال هي عقبة معترف بها تعرقل التنمية. |
La Presidenta, hablando a título personal, dice que el Comité debe ser consecuente con su propia jurisprudencia. | UN | 5 - الرئيسة: قالت، متحدثة بصفتها الشخصية، إن على اللجنة أن تكون متسقة مع سوابقها القضائية. |
9. La representante de Egipto, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, dijo que la reorientación del programa de la secretaría desde la investigación y el análisis hacia la cooperación técnica a partir de 1995 había sido positiva. | UN | 9- وقالت ممثلة مصر، متحدثة باسم المجموعة الأفريقية، إن التحول في التركيز في برامج الأمانة من البحث والتحليل إلى التعاون التقني بداية من عام 1995 يعتبر تطوراً إيجابياً. |
ponente invitada en una conferencia sobre derechos humanos en la Universidad Estatal Pomor, Arkhangelsk (Federación de Rusia), 2008 | UN | متحدثة مدعوة في مؤتمر حقوق الإنسان المعقود في جامعة ولاية بومور، أرخنغيلسك، روسيا، 2008؛ |
6. La Sra. El Alaoui (Marruecos), quien interviene en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, pide que se suspenda la sesión. | UN | 6 - السيدة العلوي (المغرب): طلبت، متحدثة باسم حركة بلدان عدم الانحياز، تعليق الجلسة. |
Haces que un fantasma hablador se sienta extraño. | Open Subtitles | جاعلة شبحة متحدثة تشعر بالغرابة |
Niña, tenemos que grabar a otras muñecas parlantes hoy. | Open Subtitles | اسمعي يا صغيرة ، لدينا تسجيلات لدمى متحدثة أخرى اليوم |
La Sra. WEDGWOOD, refiriéndose a la cuestión de la detención provisional prolongada, pregunta si la sospecha reforzada, en la que se basa dicha detención, no constituye un indicio suficiente contra el sospechoso, sino más bien una causa probable que resulta insuficiente para que un juez dicte una condena. | UN | 23- السيدة ودجوود سألت، متحدثة عن مسألة الاحتجاز المؤقت المطول عما إذا كان الاشتباه المعزز، وهو أساس هذا النوع من الاحتجاز، لا يشكل دعوى ظاهرة الوجاهة ضد المشتبه فيه، بل بالأحرى سبباً محتملاً لا يكفي كي يصدر أي قاضٍ حكماً بالإدانة. |
El consejero en el juego, tiene que ser una albóndiga habladora. | Open Subtitles | المتحدث في اللعبـة يجب أنّ يكون كــرة لحـم متحدثة |
¿Por qué, Madhuri, no me di cuenta de lo increiblemente buena conversadora que eres? | Open Subtitles | يا إلهي يا ماهدوري لم ألاحظ ذلك يا لك من متحدثة لامعة |