Su Constitución fue promulgada tras una extensa consulta popular y toda decisión relativa a la pena de muerte refleja la voluntad de la población. | UN | وقد صدر دستور سوازيلند بعد استشارة شعبية واسعة النطاق، ويجب أن تنعكس إرادة السكان في كل قرار متعلق بعقوبة الإعدام. |
La utilización de una resolución de la Asamblea General relativa a una cuestión de financiación para tratar de conseguir reclamaciones contra un Estado Miembro no es correcta desde un punto de vista de procedimiento. | UN | إن استخدام قرار للجمعية العامة متعلق بالتمويل لملاحقة دولة عضـو ماليـا أمـر غير سليم إجرائيا. |
Por consiguiente, esas disposiciones están fuera de lugar en un proyecto relativo a la responsabilidad. | UN | وبالتالي فإن هذه اﻷحكام لا محل لها في مشروع متعلق بالمسؤولية. |
¿Has, eh... has venido para hablar de algo relacionado con el caso? | Open Subtitles | هل جئت إلى هنا للتحدث عن شيء متعلق بالقضية ؟ |
Que Udo sea de Argentina tiene mucho que ver con la historia. | TED | كون أودو من الأرجنتين فهذا أمر متعلق بشكل كبير بالتاريخ. |
Se está preparando un nuevo estatuto sobre el suministro de dispositivos de ayuda ortopédicos, auditivos, ópticos y de otros tipos. | UN | ويجري وضع مشروع نظام أساسي جديد متعلق بتوفير الأطراف الاصطناعية والأجهزة السمعية والبصرية وغيرها من الأجهزة المساعدة. |
No se ha debatido ni elaborado ninguna doctrina directamente relacionada con el componente de derechos humanos de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ولم تجر حتى اﻵن صياغة أو مناقشة أي منهاج متعلق مباشرة بعنصر حقوق اﻹنسان في بعثات حفظ السلم. |
Por lo tanto, tras firmar el Acuerdo, China hizo una declaración relativa a su entendimiento de los conceptos de autorización del Estado del pabellón y uso de la fuerza. | UN | وبالتالي، فإن الصين، لدى توقيع الاتفاق، أدلت ببيان متعلق بالمعنى الذي تعطيه لمفهومَي إذن دولة العلم، واستخدام القوة. |
El Presidente informa a la Comisión de que ha recibido una comunicación que contiene una solicitud de audiencia relativa a Nueva Caledonia y decide distribuir la solicitud como documento de la Comisión. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بورود رسالة تتضمن طلب استماع متعلق بكاليدونيا الجديدة وقرر تعميم ذلك الطلب كوثيقة من وثائق اللجنة. |
una estimación relativa a parte del país o a un subgrupo de drogadictos | UN | 382 تقدير متعلق بجزء من البلد أو مجموعة فرعية ممن يتعاطون العقاقير |
La delegación de Ucrania lamenta que no se haya podido mantener la tradición establecida de consenso respecto de un proyecto de resolución relativo a esta cuestión. | UN | إن وفد أوكرانيا يأسف لأن التقليد الذي ساد في الماضي باعتماد مشروع قرار متعلق بهذه المسألة بتوافق الآراء لم يتم الإبقاء عليه. |
relativo a una región que incluye el fondo del mar y las zonas de litoral. | UN | أنيون: متعلق بمنطقة تشمل قاع البحر والمناطق الساحلية. قاعي: |
Además, se está preparando un proyecto de decreto conjunto relativo a la protección física de los materiales nucleares. | UN | كما يجري وضع مشروع قرار مشترك متعلق بالحماية المادية للمواد النووية. |
Solo necesito ver las noticias para saber que está relacionado con la CIA. | Open Subtitles | كنت فقط أشاهد الأخبار وعرفت بأن الأمر متعلق بعمليات الإستخبارات المركزية |
Pienso que todo lo relacionado con Downton es hermoso, incluyendo a su señora. | Open Subtitles | أعتقد أن كل شيء متعلق بداونتن جميل, بما فيهم مديرة المنزل |
Si tiene algo que ver con realidad virtual, acaba llegando a ti. | Open Subtitles | إن كان متعلق بـ السلك، فسيصل لك عاجلاً أم أجلاً |
Bien doctor, tengo esta cosa. Es, tiene que ver con las mujeres. | Open Subtitles | على أي حال طبيب لدي ذلك الخلاف , متعلق بالنساء |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo al informe de la Comisión de Derecho Internacional sobre la labor realizada en su 48º período de sesiones | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار متعلق بتقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها الثامنة واﻷربعين |
Es una pensión relacionada con los ingresos pagadera a una viuda cuyo marido tenía derecho a una pensión de dos tercios o cuyo marido habría tenido derecho a una pensión si hubiera llegado a la edad de jubilación en el momento de su defunción. | UN | هو معاش متعلق بالدخل يدفع للأرملة التي استحق زوجها معاش الثلثين أو كان سيستحق معاشا لو بلغ سن التقاعد وقت وفاته. |
! Sí! ¿Por qué lo es todo acerca de usted ... ¿no? | Open Subtitles | طبعا، لأن الأمر متعلق بك دائما يا أبي، اليس كذلك؟ |
se trata de nuestras expectativas y creencias. se trata del sentido cultural de un tratamiento. | TED | إن الموضوع متعلق بما نؤمن به وتوقعاتنا. إنه عن المفهوم الحضارى للثقافة ومعالجتها. |
Una situación semejante se presenta en relación con terrenos ubicados en Santa María Tzejá, Ixcán, ocupados ilegalmente desde hace diez años. | UN | وهناك وضع مماثل متعلق باﻷراضي الموجودة في سانتا ماريا تسيخا، إيكسكان، المحتلة بصورة غير شرعية منذ حوالي عشر سنوات. |
Saskatchewan no tiene una legislación específica en materia de equidad en la remuneración. | UN | لا يوجد في سسكتشوان قانون محدد متعلق بالمساواة في الأجر. |
El Asesor Jurídico formuló una declaración relativa al memorando del Secretario General. | UN | وأدلى المستشار القانوني ببيان متعلق بمذكرة اﻷمين العام. |
Sabes, cuando el verano llegue y no se sienta apegado a ella. | Open Subtitles | عندما يأتي الصيف و هو ليس متعلق به مثل الأن |